پرتګالي ژباړه - حلمي نصر
پرتګالي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، د دکتور حلمی نصر لخوا ژباړل شوې، دا په 1440 هـ کال کې د مرکز رواد الترجمة تر څارنې لاندې اصلاح شوې او پراختیا ورکړل شوې ده.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Ele carranqueou e voltou as costas,
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Por que o cego lhe chegou.
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
E o que te faz inteirar-te que ele, talvez se dignifique?
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ou se lembre da Mensagem, e a lembrança o beneficie?
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Quanto ao que prescinde de ajuda,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu o ouves, atentamente.
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
E nada te impende se ele não dignifica.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
E, quanto ao que te chega correndo,
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Enquanto receia a Allah,
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Dele te desinteressas.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Em absoluto, não o faças mais! Por certo, esses são uma lembrança.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Registada em páginas honradas,
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Elevadas, puras,
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Em mãos de escribas.
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Honoráveis, virtuosos.
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Que morra o ser humano! Como é ingrato!
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
De que cousa Ele o criou?
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De gota seminal, Ele o criou; então, determinou-o;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Em seguida, facilitou-lhe o caminho;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Depois, quando Ele quiser, ressuscitá-lo-á.
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Mas, em absoluto, ele ainda não realizou o que Ele lhe ordenou.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nós fizemos entornar a água abundantemente,
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Em seguida, fendemos a terra, suficientemente,
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
E, nela fizemos brotar grãos,
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
E videiras e hortaliças,
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
E oliveiras e tamareiras,
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
E pomares entrelaçados,
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
E frutas e pastagens,
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Então, quando chegar o soar ensurdecedor,
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Um dia, quando a pessoa fugir de seu irmão,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
E de sua mãe e de seu pai,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
E de sua companheira e de seus filhos,
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Nesse dia, para cada um destes, haverá uma situação que o preocupará.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Haverá, nesse dia, faces radiantes,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Sorridentes, exultantes.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
E, nesse dia, haverá faces cobertas de poeira.
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Cobri-las-á um negrume.
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esses serão os renegadores da Fé, os ímpios.
مشاركة عبر