Header Include

Kyrgyz translation

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into the Kyrgyz language, translated by Shams al-Din Hakimov Abd al-Khaleq, reviewed and developed under the supervision of the Rowad Translation Center.

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/kyrgyz_hakimov

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

(Каапырлардын жанын) тереңинен (оорутуп) сууруп алуучу периштелер менен ант ичип,*

* Бул сүрө Меккеде түшүрүлгөн. 46 аяттан турат. “Назиат” деген сөз “Жандарды сууруп алуучу периштелер” деген мааниде.
(Каапырлардын жанын) тереңинен (оорутуп) сууруп алуучу периштелер менен ант ичип,*

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

(ыймандуулардын жанын оорутпай) “чечип алуучу” периштелер менен ант ичип,

(ыймандуулардын жанын оорутпай) “чечип алуучу” периштелер менен ант ичип,

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

(Асман мейкиндигинде өйдө-ылдый) сүзүп жүрүүчү периштелер менен ант ичип,

(Асман мейкиндигинде өйдө-ылдый) сүзүп жүрүүчү периштелер менен ант ичип,

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

(Аллахтын буйругун аткарууда) бири-бири менен жарышуучу периштелер менен ант ичип,

(Аллахтын буйругун аткарууда) бири-бири менен жарышуучу периштелер менен ант ичип,

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

(Аллах табыштаган ааламдык) иштерди башкаруучу периштелер менен ант ичип (айтамын):

(Аллах табыштаган ааламдык) иштерди башкаруучу периштелер менен ант ичип (айтамын):

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Ал Күнү (Сур кернейдин биринчи деминен улам) титирөөчү (жер) титирейт.

Ал Күнү (Сур кернейдин биринчи деминен улам) титирөөчү (жер) титирейт.

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

Анын артынан кийинки Сур тартылат.

Анын артынан кийинки Сур тартылат.

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

Ошол күнү (каапыр) жүрөктөр катуу коркуп,

Ошол күнү (каапыр) жүрөктөр катуу коркуп,

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

Көздөрү жалдырап калат.

Көздөрү жалдырап калат.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

(Каапырларга кыяматтагы кайра тирилүү жөнүндө айтылчу болсо, адамды мыскылдап, какшыктап, мындай) дешет: «Эмне, биз мурдакы (тирүү) абалыбызга кайтарылабызбы,

(Каапырларга кыяматтагы кайра тирилүү жөнүндө айтылчу болсо, адамды мыскылдап, какшыктап, мындай) дешет: «Эмне, биз мурдакы (тирүү) абалыбызга кайтарылабызбы,

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

чириген сөөк болуп калсак деле?!»

чириген сөөк болуп калсак деле?!»

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

(Дагы мындай) дешти: «Анда бул биз үчүн зыяндуу кайтыш болоор!»

(Дагы мындай) дешти: «Анда бул биз үчүн зыяндуу кайтыш болоор!»

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Ал болгону (Исрафил периште тарткан чоордун) бир гана (катуу) добушу.

Ал болгону (Исрафил периште тарткан чоордун) бир гана (катуу) добушу.

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

Анан капыстан... (тирилип, мүрзөлөрүнөн) жер бетине чыгып калышат!

Анан капыстан... (тирилип, мүрзөлөрүнөн) жер бетине чыгып калышат!

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Сага Мусанын кабары келди беле?

Сага Мусанын кабары келди беле?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Бир кезде Раббиси ага ыйык Тува өрөөнүндө (мындай деп) сүйлөдү:

Бир кезде Раббиси ага ыйык Тува өрөөнүндө (мындай деп) сүйлөдү:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

«Фараонго баргын! Ал чектен чыгып кетти».

«Фараонго баргын! Ал чектен чыгып кетти».

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Жана ага (мындай) дегин: «Өзүңдү (ширк күнөөсүнөн) тазалоону

Жана ага (мындай) дегин: «Өзүңдү (ширк күнөөсүнөн) тазалоону

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

жана мен сени (жалгыз, шериксиз) Раббиңе баштоомду каалайсыңбы? Анан сен (Аллахка ширк келтирүүдөн) коркуп калаар элең»

жана мен сени (жалгыз, шериксиз) Раббиңе баштоомду каалайсыңбы? Анан сен (Аллахка ширк келтирүүдөн) коркуп калаар элең»

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

(Муса) ага (Фараонго) чоң моожизаны (жыланга айланган таякты) көргөздү.

(Муса) ага (Фараонго) чоң моожизаны (жыланга айланган таякты) көргөздү.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Бирок ал «жалган!» деп, каршы чыкты.

Бирок ал «жалган!» деп, каршы чыкты.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Кийин тескери басып, (душмандашууга) аракет кылды.

Кийин тескери басып, (душмандашууга) аракет кылды.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

жана (адамдарын) чогултуп, бийик добуш менен:

жана (адамдарын) чогултуп, бийик добуш менен:

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

«Мен силердин эң жогорку Раббиңер боломун» деди.

«Мен силердин эң жогорку Раббиңер боломун» деди.

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Анан... Аллах аны дүйнөлүк (жаза) жана Акыреттик азап менен жазалады.

Анан... Аллах аны дүйнөлүк (жаза) жана Акыреттик азап менен жазалады.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Албетте, мында (Раббисинен) корккон пенделер үчүн (чоң) сабак бар.

Албетте, мында (Раббисинен) корккон пенделер үчүн (чоң) сабак бар.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

(Эй, каапырлар!) силердин жаратылууңар татаалыраакпы же асмандынбы?! Аны (Аллах) жаратты!

(Эй, каапырлар!) силердин жаратылууңар татаалыраакпы же асмандынбы?! Аны (Аллах) жаратты!

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

Шыбын көтөрүп, бекем-кынтыксиз кылды.

Шыбын көтөрүп, бекем-кынтыксиз кылды.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

Түнүн караңгы кылды жана (таң аттырып) жарыгын чыгарды.

Түнүн караңгы кылды жана (таң аттырып) жарыгын чыгарды.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Андан кийин жерди жайып (кооздоп) койду.

Андан кийин жерди жайып (кооздоп) койду.

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

Андан сууларын, жайлоолорун чыгарды.

Андан сууларын, жайлоолорун чыгарды.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

Тоолорду (бекем) орнотту.

Тоолорду (бекем) орнотту.

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Силер үчүн жана силердин айбандарыңар үчүн пайдалануу (ырыскы) болсун деп.

Силер үчүн жана силердин айбандарыңар үчүн пайдалануу (ырыскы) болсун деп.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Качан чоң Кыямат келсе,

Качан чоң Кыямат келсе,

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

Ал күндө инсан (дүйнөдөгү) иш-аракеттерин эстейт.

Ал күндө инсан (дүйнөдөгү) иш-аракеттерин эстейт.

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

Караган адамдарга тозок (анык) көргөзүлөт.

Караган адамдарга тозок (анык) көргөзүлөт.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Кимде-ким чектен чыккан болсо

Кимде-ким чектен чыккан болсо

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

жана дүйнө жашоосун (Акыреттен) артык көргөн болсо,

жана дүйнө жашоосун (Акыреттен) артык көргөн болсо,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

анын орду албетте, тозокто!

анын орду албетте, тозокто!

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

Ал эми, ким Раббисинин алдында (сурак берип) туруудан коркуп, өзүн (арам) каалоо-кумарлардан тыйса,

Ал эми, ким Раббисинин алдында (сурак берип) туруудан коркуп, өзүн (арам) каалоо-кумарлардан тыйса,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

анын орду албетте, бейиште!

анын орду албетте, бейиште!

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

(Кайра тирилүүдөн шектенген адамдар) сенден Кыяматтын качан болушун сурашат.

(Кайра тирилүүдөн шектенген адамдар) сенден Кыяматтын качан болушун сурашат.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

Аны(н убактысын) билүүдөн сен алыссың?!

Аны(н убактысын) билүүдөн сен алыссың?!

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Анын (качан болоору жөнүндөгү илимдин башы жана) аягы Раббиңе гана тиешелүү.

Анын (качан болоору жөнүндөгү илимдин башы жана) аягы Раббиңе гана тиешелүү.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Сен болгону андан (кыяматтан) корко турган кишилерди эскертүүчүсүң.

Сен болгону андан (кыяматтан) корко турган кишилерди эскертүүчүсүң.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Алар (кыяматты «жалган» дегендер) аны (өз көздөрү менен) көргөн күндө, (бул дүйнөдө) бир күн кечке чейин же түшкө чейин гана турган сыяктуу болуп калышат.

Алар (кыяматты «жалган» дегендер) аны (өз көздөрү менен) көргөн күндө, (бул дүйнөдө) бир күн кечке чейин же түшкө чейин гана турган сыяктуу болуп калышат.
Footer Include