Header Include

Terjemahan Berbahasa Bosnia - Muhammad Mihanovich

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Bosnia oleh Muhammad Mihanovich, cetakan tahun 2013. Terjemahan ini sudah dikoreksi oleh Pusat Terjemah Ruwwād. Terjemahan asli bisa dilihat untuk memberikan masukan, penilaian, dan pengembangan berkelanjutan.

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/bosnian_mihanovich

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Namrštio i okrenuo

Namrštio i okrenuo

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

zato što je slijepi čovjek njemu prišao.

zato što je slijepi čovjek njemu prišao.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

A šta ti znaš, možda će se on očistiti,

A šta ti znaš, možda će se on očistiti,

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

ili opomenuti, pa da mu opomena koristi.

ili opomenuti, pa da mu opomena koristi.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

A što se tiče onoga koji je bogat,

A što se tiče onoga koji je bogat,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

ti se njemu okrećeš,

ti se njemu okrećeš,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.

a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

A što se tiče onoga koji ti je došao žureći,

A što se tiče onoga koji ti je došao žureći,

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

a on se boji,

a on se boji,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

ti njega zanemaruješ.

ti njega zanemaruješ.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Ne čini tako! Zbilja je ovo opomena,

Ne čini tako! Zbilja je ovo opomena,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

pa ko hoće, imat će Ga na umu,

pa ko hoće, imat će Ga na umu,

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

na listovima je cijenjenim

na listovima je cijenjenim

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

uzvišenim, čistim,

uzvišenim, čistim,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

u rukama izaslanika

u rukama izaslanika

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

časnih, čestitih.

časnih, čestitih.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Proklet neka je čovjek! Koliko je samo njegovo poricanje!

Proklet neka je čovjek! Koliko je samo njegovo poricanje!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Od čega ga On stvara?

Od čega ga On stvara?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Od kapi sjemena ga stvara, pa mu određuje

Od kapi sjemena ga stvara, pa mu određuje

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

I Pravi put mu dostupnim učini,

I Pravi put mu dostupnim učini,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Ne, još nije dosudio ono što je On naredio!

Ne, još nije dosudio ono što je On naredio!

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Neka čovjek pogleda u hranu svoju.

Neka čovjek pogleda u hranu svoju.

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Mi obilnu kišu prolijevamo,

Mi obilnu kišu prolijevamo,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

zatim zemlju pukotinama cijepamo

zatim zemlju pukotinama cijepamo

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

i činimo da iz nje žito izrasta,

i činimo da iz nje žito izrasta,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

i grožđe i povrće,

i grožđe i povrće,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

i masline i palme,

i masline i palme,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

i bašče guste,

i bašče guste,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

i voće i trave,

i voće i trave,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

na uživanje vama i stoci vašoj.

na uživanje vama i stoci vašoj.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

A kad dođe glas zaglušujući,

A kad dođe glas zaglušujući,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći,

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

i od majke svoje, i od oca svoga,

i od majke svoje, i od oca svoga,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

i od druge svo je i sinova svojih,

i od druge svo je i sinova svojih,

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

Dan taj svaki čovjek će se samo o sebi brinuti,

Dan taj svaki čovjek će se samo o sebi brinuti,

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

neka lica Dan taj bit će blistava,

neka lica Dan taj bit će blistava,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

nasmijana, radosna,

nasmijana, radosna,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

a na nekim licima Dan taj bit će prašina,

a na nekim licima Dan taj bit će prašina,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

tama će ih prekrivati,

tama će ih prekrivati,

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

to će, zbilja, nevjernici, razvratnici biti.

to će, zbilja, nevjernici, razvratnici biti.
Footer Include