キルギス語対訳 - Shamsuddin Hakimov

聖クルアーンの意味の翻訳

シャムス・アッディーン・ハキーモフ・アブドゥルハーリクによって翻訳され、ルゥワード翻訳事業センターの監修のもとで開発されました。

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/kyrgyz_hakimov

ٱلۡقَارِعَةُ

Кориьа!

Кориьа!

مَا ٱلۡقَارِعَةُ

Кориьа эмне өзү?![1]

[1] «Кориьа» - бул кыяматтын бир аталышы. Сөздүктөгү мааниси «жүрөктөрдү түшүүрүчү дүрбөлөң» дегенди билдирет.
Кориьа эмне өзү?![1]

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ

(Оо, Мухаммад!) Сен Кориьа эмне экенин билбейсиң!

(Оо, Мухаммад!) Сен Кориьа эмне экенин билбейсиң!

يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ

Ал күндө адамдар тозуп кеткен (түңкү) көпөлөктөр сыяктуу болуп (дүрбөлөңгө түшүп) калат.[1]

[1] Тозуган түңкү көпөлөктөр эмне кылганын билбей, жабалактап өзүн отко ура берет. Демек, кыямат дүрбөлөңү башталганда инсандар эс-акылынан танып, бири-бирин басып-тебелеп туш-тушуна тозуп кетишет. Тозубай болобу?! Асман жарылып, жер титиреп, деңиздер өрттөнүп, жылдыздар төгүлүп турса!!!
Ал күндө адамдар тозуп кеткен (түңкү) көпөлөктөр сыяктуу болуп (дүрбөлөңгө түшүп) калат.[1]

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ

Тоолор тытылган жүн сыяктуу болот!

Тоолор тытылган жүн сыяктуу болот!

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ

Эми, (ал күндө) кимдин (сооп) таразасы оор келсе,

Эми, (ал күндө) кимдин (сооп) таразасы оор келсе,

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

ыраазы боло турган жашоодо (бейиште) болот.

ыраазы боло турган жашоодо (бейиште) болот.

وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ

Ал эми, кимдин (сооп) таразасы жеңил келсе,

Ал эми, кимдин (сооп) таразасы жеңил келсе,

فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ

анын энеси – «Хаавия!»

анын энеси – «Хаавия!»

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ

(Оо, Мухаммад) сен «Хаавия» эмне экенин билбейсиң.

(Оо, Мухаммад) сен «Хаавия» эмне экенин билбейсиң.

نَارٌ حَامِيَةُۢ

Ал – катуу кызытылган тозок!

Ал – катуу кызытылган тозок!