Ibisobanuro bya Qur'an Ntagatifu mu rurimi rw'igimori - Ikigo Rowad Translation Center.
Yasobanuwe n'itsinda ry'ikigo Rowad cy'ubusobanuzi ku bufatanye n'ishyirahamwe ryo kwamamaza idini ry'ahitwa Rab'wat hamwe n'umuryango Islamic Content mu ndimi zitandukanye.
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
M na wẽen ne Yikrã raare.
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
M na wẽen yεs ne yõor sẽn sãbsd a menga.
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Ninsaal tẽedame tɩ Tõnd pa na n tol n tigim a kõbã ye.
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Yaa sɩda, Tõnd tõeeme n tigim a nug-bi wã.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Pa woto ye, ninsaal ratame n kell n tong ɑ wẽngrã n pɑ bɑsdẽ ye.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
A sokdame: wakat bʋg la Yikrã raare.
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Lak tɩ ninã sã n wa nodge.
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
Tɩ kiuugã sobge.
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
Tɩ b tigim wĩntoogã ne kiuugã.
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
Raarã, ninsaal yetame: "Põsg zĩig bε?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
Tek woto! Lεbeng zĩig ka be ye.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Lεbeng zĩig yaa fo Soabã nengẽ ra-kãng raare.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
B togsda ninsaal ra-kãng raarã a sẽn tʋm tɩ reng taoore, la a sẽn yaoole.
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Pa woto ye! Ninsaalã mii a mengã.
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Ba t'a wa ne a pademsã.
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Ra rãmb f zɩlemdã ne-a (Alkʋrãɑnɑ) n yãgd ne-a ye.
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Ad a tigingã (fo sũurã pʋgẽ) la a sẽn karemd to-to wã, roga Tõnd zugu.
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Rẽnd ɑ Gibriil sã n karemd-a bɩ f tũneg a kaorengã.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Rẽ poorẽ, ad a vẽnegrã roga Tõnd zugu.
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Pa woto ye! Yãmb nonga tʋʋllã (Dũni).
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
La y basd yaoolmã (Laahre).
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Nems n be n bʋgs raaren-kãng raarã.
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
N togl b Soabã n getẽ.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Nems yεs n weoog ra-kãng raarã.
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
N tẽed tɩ b na n tʋm-b-la lim-limi.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Pa woto ye! A (yõorã) sã n wa ta rɑgsendɑkẽ wã,
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
Tɩ b yeele: "ãnd la tɩpa n sõng-do?"
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
T'a bãng n wãag tɩ yaa welgr bala.
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Tɩ kars kal tɑɑba(tɩ lebg pɑkre).
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Fo Soabã nengẽ ra-kãng raarã la peeg n tʋg zĩigẽ.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Lɑ ɑ pa kõ sɩda, a ka pʋʋs me.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
La bala a yagsame la a gõd a kuidga.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Rẽ poorẽ a kẽnga a nebã nengẽ n gãeesdẽ.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Tall-fo, tɩ sõmba ne-fo.
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Rẽ poorẽ tall-fo, sõmba ne-fo.
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Ninsaal tẽedame tɩ b na n bas-a-la zaalem bala.
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
A ra pa yɩ bεrg n yaa mani n raagdẽ.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Rẽ poorẽ n yɩ zɩ-pelle t'A naan-ɑ n kõ-a ra-sãnde?
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
T'A naan sẽn tũ ne yẽ pʋgẽ buk a yiibã, raoa la paga.
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Rẽ yĩnga Yẽnda pa yɩ n yaa Tõogd n na n vʋʋg kũ-rãmbã?
مشاركة عبر