Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/so/romanian_project

حمٓ

Ha', Mim[1].

[1] A se vedea 2:1
Ha', Mim[1].

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Pe Cartea cea limpede!

Pe Cartea cea limpede!

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Cu adevărat, Noi am trimis-o într-o noapte binecuvântată[2]. Cu adevărat, Noi am fost prevenitori

[2] Noaptea Destinului (Qadr). A se vedea Surat 97.
Cu adevărat, Noi am trimis-o într-o noapte binecuvântată[2]. Cu adevărat, Noi am fost prevenitori

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

În care se hotărăsc[3] toate rânduielile înțelepte,

[3] Îngerii scriu și coboară cu ceea ce Allah a destinat pentru următorul an
În care se hotărăsc[3] toate rânduielile înțelepte,

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

[Fiecare] rânduială [ce vine] de la Noi. Cu adevărat, Noi trimitem [Mesagerul],

[Fiecare] rânduială [ce vine] de la Noi. Cu adevărat, Noi trimitem [Mesagerul],

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Ca Îndurare de la Domnul tău. Cu adevărat, El este As-Sami' [Cel Care Aude Totul] și Al-'Alim [Atoateștiutorul],

Ca Îndurare de la Domnul tău. Cu adevărat, El este As-Sami' [Cel Care Aude Totul] și Al-'Alim [Atoateștiutorul],

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Stăpânul Cerurilor și a Pământului și al celor ce sunt între ele, dacă voi sunteți cu credință.

Stăpânul Cerurilor și a Pământului și al celor ce sunt între ele, dacă voi sunteți cu credință.

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Nu există altă divinitate afară de El; El dă viață și dă moarte și El este Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi.

Nu există altă divinitate afară de El; El dă viață și dă moarte și El este Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi.

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Însă ei sunt în îndoială și râd.

Însă ei sunt în îndoială și râd.

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Deci, așteaptă o zi în care Cerul va aduce un fum învederat

Deci, așteaptă o zi în care Cerul va aduce un fum învederat

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Care-i va învălui pe oameni. Acesta va fi un chin dureros.

Care-i va învălui pe oameni. Acesta va fi un chin dureros.

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

[Ei vor spune:] „Doamne, îndepărtează chinul de la noi, căci noi [acum] credem!”

[Ei vor spune:] „Doamne, îndepărtează chinul de la noi, căci noi [acum] credem!”

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Și ce mustrare vor avea, când a venit la ei un Trimis limpede,

Și ce mustrare vor avea, când a venit la ei un Trimis limpede,

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Iar ei s-au întors de la el și au spus: „El este om învățat [de către alții], un nebun!”

Iar ei s-au întors de la el și au spus: „El este om învățat [de către alții], un nebun!”

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Cu adevărat, Noi vom îndepărta puțin chinul, iar voi veți reveni [tot așa].

Cu adevărat, Noi vom îndepărta puțin chinul, iar voi veți reveni [tot așa].

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

Dar într-o Zi vom lovi cu asprimea cea mai mare și atunci Noi Ne vom răzbuna.

Dar într-o Zi vom lovi cu asprimea cea mai mare și atunci Noi Ne vom răzbuna.

۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Mai înainte de ei am încercat Noi poporul lui Faraon, când a venit la ei un Trimis nobil [Moise]

Mai înainte de ei am încercat Noi poporul lui Faraon, când a venit la ei un Trimis nobil [Moise]

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

[Și le-a spus lor]: „Aduceți-i la mine pe robii lui Allah[4], căci eu sunt un Trimis vrednic de încredere

[4] Fiii lui Israel
[Și le-a spus lor]: „Aduceți-i la mine pe robii lui Allah[4], căci eu sunt un Trimis vrednic de încredere

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Și nu vă ridicați cu semeție împotriva lui Allah, căci eu vă aduc dovadă limpede

Și nu vă ridicați cu semeție împotriva lui Allah, căci eu vă aduc dovadă limpede

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Și eu caut apărare la Domnul meu și Domnul vostru pentru ca voi să nu mă loviți cu pietre[5],

[5] Pentru a mă ucide sau „să nu mă loviți cu vorbele voastre sau să îmi faceți rău altfel”
Și eu caut apărare la Domnul meu și Domnul vostru pentru ca voi să nu mă loviți cu pietre[5],

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Iar dacă nu voiți să mă credeți, stați departe de mine.”

Iar dacă nu voiți să mă credeți, stați departe de mine.”

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Și L-a chemat el pe Domnul lui, [spunând]: „Aceștia sunt un popor de oameni nelegiuiți!”

Și L-a chemat el pe Domnul lui, [spunând]: „Aceștia sunt un popor de oameni nelegiuiți!”

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[Allah a spus] „Deci, purcede noaptea împreună cu robii Mei! Însă voi veți fi urmăriți!

[Allah a spus] „Deci, purcede noaptea împreună cu robii Mei! Însă voi veți fi urmăriți!

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Și lasă marea liniștită[6]! Ei sunt oșteni sortiți înecului!”

[6] După ce s-a despicat pentru ca soldații lui Faraon să îi urmeze pe Fiii lui Israel și să fie înecați
Și lasă marea liniștită[6]! Ei sunt oșteni sortiți înecului!”

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

Câte grădini și izvoare au lăsat [în urma lor],

Câte grădini și izvoare au lăsat [în urma lor],

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Câte ogoare și locuri minunate

Câte ogoare și locuri minunate

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Și câte plăceri de care s-au bucurat ei.

Și câte plăceri de care s-au bucurat ei.

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Așa [a fost]! Și am lăsat Noi un alt popor care să-i moștenească,

Așa [a fost]! Și am lăsat Noi un alt popor care să-i moștenească,

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Și nu i-au plâns pe ei nici Cerul, nici Pământul și nu li s-a dat lor niciun răgaz.

Și nu i-au plâns pe ei nici Cerul, nici Pământul și nu li s-a dat lor niciun răgaz.

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Și i-am mântuit Noi pe Fiii lui Israel de chinul cel umilitor,

Și i-am mântuit Noi pe Fiii lui Israel de chinul cel umilitor,

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

De Faraon care era îngâmfat și întrecea măsura.

De Faraon care era îngâmfat și întrecea măsura.

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Și Noi i-am ales pe ei cu bună știință peste [toate] lumile

Și Noi i-am ales pe ei cu bună știință peste [toate] lumile

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

Și le-am dat lor semne în care s-a aflat încercare limpede.

Și le-am dat lor semne în care s-a aflat încercare limpede.

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Cu adevărat, acești [necredincioși] spun:

Cu adevărat, acești [necredincioși] spun:

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

„Nu este pentru noi decât prima noastră moarte și nu vom mai fi noi readuși la viață;

„Nu este pentru noi decât prima noastră moarte și nu vom mai fi noi readuși la viață;

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Aduceți-i [înapoi] pe părinții noștri, dacă voi spuneți adevărul.”

Aduceți-i [înapoi] pe părinții noștri, dacă voi spuneți adevărul.”

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Oare sunt ei mai buni sau poporul lui Tubba'[7] și cei de dinainte de ei? Noi i-am făcut să piară, pentru că ei au fost nelegiuiți.

[7] Neamul lui Saba
Oare sunt ei mai buni sau poporul lui Tubba'[7] și cei de dinainte de ei? Noi i-am făcut să piară, pentru că ei au fost nelegiuiți.

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

Și nu am făcut Noi Cerurile și Pământul și cele ce se află între ele, jucându-ne.

Și nu am făcut Noi Cerurile și Pământul și cele ce se află între ele, jucându-ne.

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Nu le-am făcut Noi decât întru adevăr, însă cei mai mulți dintre ei nu știu.

Nu le-am făcut Noi decât întru adevăr, însă cei mai mulți dintre ei nu știu.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Cu adevărat, Ziua Judecății este timpul hotărât pentru ei toți,

Cu adevărat, Ziua Judecății este timpul hotărât pentru ei toți,

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

O Zi în care un aliat nu va putea fi de niciun folos unui [alt] aliat și în care ei nu vor fi ajutați,

O Zi în care un aliat nu va putea fi de niciun folos unui [alt] aliat și în care ei nu vor fi ajutați,

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

În afară de cei cărora Allah le va arăta Îndurare, căci El este Al-'Aziz [Puternic] și Ar-Rahim [Îndurător].

În afară de cei cărora Allah le va arăta Îndurare, căci El este Al-'Aziz [Puternic] și Ar-Rahim [Îndurător].

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Cu adevărat, pomul Zaqqum

Cu adevărat, pomul Zaqqum

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ

Va fi hrana păcătosului.

Va fi hrana păcătosului.

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ

Ca smoala topită va fierbe în pântece,

Ca smoala topită va fierbe în pântece,

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ

Ca apa clocotită.

Ca apa clocotită.

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

[Va fi poruncit] „Apucați-l și târâți-l pe el în mijlocul Iadului!

[Va fi poruncit] „Apucați-l și târâți-l pe el în mijlocul Iadului!

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ

Apoi turnați asupra capului său din chinul apei fierbinți!”

Apoi turnați asupra capului său din chinul apei fierbinți!”

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ

[Și i se va spune]: „Gustă! Tu ești puternic și nobil[8]!

[8] Așa cum pretindea pe Pământ. El este chinuit cu aceste cuvinte în Iad drept amintire și pedeapsă suplimentară
[Și i se va spune]: „Gustă! Tu ești puternic și nobil[8]!

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ

Cu adevărat, aceasta este aceea de care vă îndoiați!”

Cu adevărat, aceasta este aceea de care vă îndoiați!”

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ

Cu adevărat, cei cu frică [de Allah] se vor afla într-un loc sigur,

Cu adevărat, cei cu frică [de Allah] se vor afla într-un loc sigur,

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

În grădini și printre izvoare,

În grădini și printre izvoare,

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

Vor purta straie de mătase și brocart, șezând față în față.

Vor purta straie de mătase și brocart, șezând față în față.

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

Așa [va fi]! Și îi vom căsători Noi cu femei frumoase cu ochii mari.

Așa [va fi]! Și îi vom căsători Noi cu femei frumoase cu ochii mari.

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

Și în ele vor cere în deplină liniște tot felul de fructe.

Și în ele vor cere în deplină liniște tot felul de fructe.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Nu vor gusta în ele moartea, afară de moartea cea dintâi [din viața lumească]. Și Allah îi va feri pe ei de chinul Iadului.

Nu vor gusta în ele moartea, afară de moartea cea dintâi [din viața lumească]. Și Allah îi va feri pe ei de chinul Iadului.

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Aceasta este ca Îndurare de la Domnul tău și aceasta este marea izbândă.

Aceasta este ca Îndurare de la Domnul tău și aceasta este marea izbândă.

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Și, cu adevărat, Noi l-am făcut ușor [Coranul], în limba ta, astfel încât ei să ia aminte!

Și, cu adevărat, Noi l-am făcut ușor [Coranul], în limba ta, astfel încât ei să ia aminte!

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ

Așteaptă [o, Mohammed] fiindcă și ei așteaptă [sfârșitul tău].

Așteaptă [o, Mohammed] fiindcă și ei așteaptă [sfârșitul tău].
Footer Include