Header Include

Salin sa Wikang Ingles ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa Wikang Ingles. Isinalin ito ng pangkat ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin sa pakikipagtulungan ng website ng Dar Al-Islam

QR Code https://quran.islamcontent.com/tl/english_rwwad

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

He frowned and turned away,

He frowned and turned away,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

when the blind man came to him[1].

[1] Abdullah ibn Um Maktūm, an early Muslim who was blind, came to the Prophet (ﷺ) seeking to learn, while the Prophet (ﷺ) was in the middle of a discussion with a leading pagan of Makkah, calling him to Islam. Abdullah was so impatient that he interrupted their discussion. The Prophet (ﷺ) frowned and turned his attention to that pagan. So this Makkan surah was revealed, telling the Prophet (ﷺ) that the faithful blind man was more worthy of attention than that disbeliever.
when the blind man came to him[1].

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

How would you know? Perhaps he might be purified[2],

[2] Through the knowledge he learns from you.
How would you know? Perhaps he might be purified[2],

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

or he might take heed and benefit from the reminder?

or he might take heed and benefit from the reminder?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

But he who was indifferent[3],

[3] Towards faith. Here it is referring to that influential pagan of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to embrace Islam.
But he who was indifferent[3],

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

you give him your full attention,

you give him your full attention,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

although you are not to be blamed if he does not purify himself[4].

[4] The Prophets are only responsible to convey the message, not for people’s guidance.
although you are not to be blamed if he does not purify himself[4].

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

But as for the one who came to you striving [for purification],

But as for the one who came to you striving [for purification],

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

and he fears Allah,

and he fears Allah,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

you let yourself be distracted from him.

you let yourself be distracted from him.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

No indeed; this is a reminder –

No indeed; this is a reminder –

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

so whoever wills may give heed to it –

so whoever wills may give heed to it –

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

on venerable pages,

on venerable pages,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

exalted and purified,

exalted and purified,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

[preserved] in the hands of angel-scribes,

[preserved] in the hands of angel-scribes,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

honorable and obedient.

honorable and obedient.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Woe to man; how ungrateful he is[5]!

[5] i.e., the disbelievers.
Woe to man; how ungrateful he is[5]!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

From what did He create him?

From what did He create him?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

He created him from a drop of semen and proportioned him[6],

[6] His creation, provisions, life span, etc.
He created him from a drop of semen and proportioned him[6],

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

then He made the way easy for him[7];

[7] i.e., the way out of his mothers’ wombs (his birth), or the way to guidance.
then He made the way easy for him[7];

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

then He caused him to die and be buried;

then He caused him to die and be buried;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

then when He wills, He will resurrect him.

then when He wills, He will resurrect him.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Yet he has not fulfilled what He commanded him.

Yet he has not fulfilled what He commanded him.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Let man consider the food he eats:

Let man consider the food he eats:

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

How We pour down rainwater in torrents,

How We pour down rainwater in torrents,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

and cause the soil to split open [for sprouts],

and cause the soil to split open [for sprouts],

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

and cause grains to grow in it,

and cause grains to grow in it,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

as well as grapes and fodder,

as well as grapes and fodder,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

and olive trees and date palms,

and olive trees and date palms,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

and dense orchards,

and dense orchards,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

and fruits and grass,

and fruits and grass,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

as provision for you and your livestock.

as provision for you and your livestock.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

But when the Deafening Blast[8] comes,

[8] The piercing Blast; the second Blast for resurrection.
But when the Deafening Blast[8] comes,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

on that Day everyone will flee from his brother,

on that Day everyone will flee from his brother,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

and from his mother and father,

and from his mother and father,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

and from his wife and children.

and from his wife and children.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

On that day, everyone will have enough concern of his own[9].

[9] Thus forgetting all others.
On that day, everyone will have enough concern of his own[9].

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

On that Day, some faces will be bright,

On that Day, some faces will be bright,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

cheerful and rejoicing;

cheerful and rejoicing;

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

while other faces will be dust-stained,

while other faces will be dust-stained,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

covered in darkness.

covered in darkness.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

Such are the disbelievers, the wicked.

Such are the disbelievers, the wicked.
Footer Include