Header Include

波斯尼亚翻译 - 穆罕默德·米哈诺维奇。

古兰经波斯尼亚语译解, 穆罕默德·米哈诺维奇翻译,2013年首次出版发行。部分章节由拉瓦德翻译中心进行校对。提供翻译原文,以便发表意见,评估和不断改进。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/bosnian_mihanovich

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Kada Sunce bude skupljeno i izgubi sjaj,

Kada Sunce bude skupljeno i izgubi sjaj,

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

i kada zvijezde raštrkane popadaju,

i kada zvijezde raštrkane popadaju,

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

i kada planine budu pokrenute i smrvljene

i kada planine budu pokrenute i smrvljene

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

i kada steone kamile budu ostavljene

i kada steone kamile budu ostavljene

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

i kada divilje životinje budu sabrane,

i kada divilje životinje budu sabrane,

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

i kada mora budu raspaljena

i kada mora budu raspaljena

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

i kada duše budu sparene,

i kada duše budu sparene,

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

i kada djevojčica koja je živa zakopana bude upitana

i kada djevojčica koja je živa zakopana bude upitana

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

zbog kojeg je grijeha ubijena,

zbog kojeg je grijeha ubijena,

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

i kada listovi budu rašireni,

i kada listovi budu rašireni,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

i kada nebo bude uklonjeno,

i kada nebo bude uklonjeno,

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

i kada Oganj bude razbuktan,

i kada Oganj bude razbuktan,

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

i kada Džennet bude približen,

i kada Džennet bude približen,

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

svako će saznati ono što je pripremio.

svako će saznati ono što je pripremio.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

I ne! Kunem se onim što se skriva,

I ne! Kunem se onim što se skriva,

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

što se kreće i sklanja,

što se kreće i sklanja,

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

i noći kad dolazi,

i noći kad dolazi,

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

i zorom kad "diše",

i zorom kad "diše",

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

On - Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika Plemenitog,

On - Kur'an je, zaista, kazivanje Izaslanika Plemenitog,

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

Moćnog, kod Gospodara Arša, cijenjenog.

Moćnog, kod Gospodara Arša, cijenjenog.

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

Kome se drugi tamo pokoravaju, povjerljivog!

Kome se drugi tamo pokoravaju, povjerljivog!

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

A drug vaš nije lud:

A drug vaš nije lud:

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

on ga je na obzorju jasnom vidio,

on ga je na obzorju jasnom vidio,

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

i, kada je u pitanju ono što je čulima nedokučivo, on nije škrt,

i, kada je u pitanju ono što je čulima nedokučivo, on nije škrt,

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

i on nije prokletog šejtana govor,

i on nije prokletog šejtana govor,

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

pa kuda onda idete?!

pa kuda onda idete?!

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

On je samo opomena svjetovima,

On je samo opomena svjetovima,

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

onome od vas koji hoće da je na pravom putu,

onome od vas koji hoće da je na pravom putu,

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!

a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
Footer Include