印度尼西亚语翻译 - 法赫德国王印刷厂。

《古兰经》含义翻译

由印度尼西亚宗教事务部发行。在立瓦德翻译中心的监督之下已完成开发,原始翻译可供阅读,以便获取建议、评估和持续发展。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/indonesian_complex

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى

Sucikanlah nama Tuhan-mu Yang Maha Tingi,

Sucikanlah nama Tuhan-mu Yang Maha Tingi,

ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ

yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya),

yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya),

وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ

dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk,

dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk,

وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ

dan yang menumbuhkan rumput-rumputan,

dan yang menumbuhkan rumput-rumputan,

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ

lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman.

lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman.

سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

Kami akan membacakan (Al-Qur`ān) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa,

Kami akan membacakan (Al-Qur`ān) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa,

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ

kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.

kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.

وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ

dan Kami akan memberi kamu taufik kepada jalan yang mudah[1572],

[1572]. Maksudnya jalan yang membawa kepada kebahagiaan dunia dan akhirat.
dan Kami akan memberi kamu taufik kepada jalan yang mudah[1572],

فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ

oleh sebab itu, berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfaat,

oleh sebab itu, berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfaat,

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ

orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,

orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى

orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya.

orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya.

ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

(Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka).

(Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka).

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup.

Kemudian dia tidak akan mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup.

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),

Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),

وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

dan dia ingat nama Tuhan-nya, lalu dia salat.

dan dia ingat nama Tuhan-nya, lalu dia salat.

بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi.

Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi.

وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.

Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.

إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu,

Sesungguhnya ini benar-benar terdapat dalam kitab-kitab yang dahulu,

صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

(yaitu) Kitab-kitab Ibrāhīm dan Musa.

(yaitu) Kitab-kitab Ibrāhīm dan Musa.