Header Include

印度尼西亚语翻译 - 法赫德国王印刷厂。

古兰经印尼文译解,印度尼西亚伊斯兰事务部批准的委员会翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/indonesian_complex

وَٱلۡفَجۡرِ

Demi fajar,

Demi fajar,

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

dan malam yang sepuluh1573,

1573. "Malam sepuluh" itu ialah malam sepuluh terakhir dari bulan Ramadhan. Dan ada pula yang mengatakan sepuluh yang pertama dari bulan Muharam termasuk di dalamnya hari Asyura. Ada pula yang mengatakan bahwa malam sepuluh itu ialah sepuluh malam pertama pada bulan Zulhijah.
dan malam yang sepuluh1573,

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

dan yang genap dan yang ganjil,

dan yang genap dan yang ganjil,

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

dan malam bila berlalu.

dan malam bila berlalu.

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.

Pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh orang-orang yang berakal.

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhan-mu berbuat terhadap kaum ʻĀd?

Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhan-mu berbuat terhadap kaum ʻĀd?

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

(yaitu) penduduk Iram1574 yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi,

1574. lram ialah ibu kota kaum ʻĀd.
(yaitu) penduduk Iram1574 yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi,

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu di negeri-negeri lain,

yang belum pernah dibangun (suatu kota) seperti itu di negeri-negeri lain,

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

dan kaum Ṡamūd yang memotong batu-batu besar di lembah1575,

1575. Lembah ini terletak di bagian utara jazirah Arab antara kota Madinah dan Syam. Mereka memotong-motong batu gunung untuk membangun gedung-gedung tempat tinggal mereka, dan ada pula yang melubangi gunung-gunung untuk tempat tinggal mereka dan tempat berlindung.
dan kaum Ṡamūd yang memotong batu-batu besar di lembah1575,

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

dan kaum Firʻawn yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),

dan kaum Firʻawn yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak),

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,

yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,

lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu,

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

karena itu Tuhan-mu menimpakan kepada mereka cemeti azab,

karena itu Tuhan-mu menimpakan kepada mereka cemeti azab,

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar mengawasi.

sesungguhnya Tuhan-mu benar-benar mengawasi.

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Adapun manusia apabila Tuhan-nya mengujinya, lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia berkata, "Tuhan-ku telah memuliakanku".

Adapun manusia apabila Tuhan-nya mengujinya, lalu dia dimuliakan-Nya dan diberi-Nya kesenangan, maka dia berkata, "Tuhan-ku telah memuliakanku".

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Adapun bila Tuhan-nya mengujinya lalu membatasi rezekinya, maka dia berkata, "Tuhan-ku menghinakanku"1576.

1576. Maksudnya ialah Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā menyalahkan orang yang mengatakan bahwa kekayaan itu adalah suatu kemuliaan dan kemiskinan adalah suatu kehinaan seperti yang tersebut pada ayat 15 dan 16. Tetapi sebenarnya kekayaan dan kemiskinan adalah ujian Tuhan bagi hamba-hamba-Nya.
Adapun bila Tuhan-nya mengujinya lalu membatasi rezekinya, maka dia berkata, "Tuhan-ku menghinakanku"1576.

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim1577,

1577. Yang dimaksud dengan "tidak memuliakan anak yatim" ialah tidak memberikan hak-haknya dan tidak berbuat baik kepadanya.
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya kamu tidak memuliakan anak yatim1577,

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,

dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang batil),

dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang batil),

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan.

dan kamu mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan.

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut,

Jangan (berbuat demikian). Apabila bumi digoncangkan berturut-turut,

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

dan datanglah Tuhan-mu; sedang malaikat berbaris-baris.

dan datanglah Tuhan-mu; sedang malaikat berbaris-baris.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahanam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.

Dan pada hari itu diperlihatkan neraka Jahanam; dan pada hari itu ingatlah manusia, akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya.

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

Dia mengatakan, "Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini."

Dia mengatakan, "Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini."

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

Maka pada hari itu, tiada seorang pun yang menyiksa seperti siksa-Nya1578,

1578. Maksudnya kekerasan azab Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā sesuai dengan keadilan-Nya.
Maka pada hari itu, tiada seorang pun yang menyiksa seperti siksa-Nya1578,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

dan tiada seorang pun yang mengikat seperti ikatan-Nya.

dan tiada seorang pun yang mengikat seperti ikatan-Nya.

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

Hai jiwa yang tenang.

Hai jiwa yang tenang.

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

Kembalilah kepada Tuhan-mu dengan hati yang puas lagi diridai-Nya.

Kembalilah kepada Tuhan-mu dengan hati yang puas lagi diridai-Nya.

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

Maka masuklah ke dalam jemaah hamba-hamba-Ku,

Maka masuklah ke dalam jemaah hamba-hamba-Ku,

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

masuklah ke dalam surga-Ku.

masuklah ke dalam surga-Ku.
Footer Include