Header Include

中文翻译 - 拉瓦德中心翻译

古兰经中文译解,拉瓦德翻译中心与伊斯兰之家网站合作翻译 islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/serbian_rwwad

ٱلرَّحۡمَٰنُ

Свемилосни

Свемилосни

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ

подучава Кур'ану,

подучава Кур'ану,

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ

ствара човека,

ствара човека,

عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ

учи га изговору.

учи га изговору.

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ

Сунце и Месец плове по тачно одређеном прорачуну,

Сунце и Месец плове по тачно одређеном прорачуну,

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ

и звезде и дрвеће се Њему клањају

и звезде и дрвеће се Њему клањају

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ

а небо је уздигао. И мерила поставио,

а небо је уздигао. И мерила поставио,

أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ

да не прелазите границе правде,

да не прелазите границе правде,

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

и право мерите и на ваги не закидајте!

и право мерите и на ваги не закидајте!

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ

А Земљу је учинио погодном за створења,

А Земљу је учинио погодном за створења,

فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ

и на њој има воћа и палми са плодом у чашицама,

и на њој има воћа и палми са плодом у чашицама,

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ

и жито са лишћем и мирисног цвећа,

и жито са лишћем и мирисног цвећа,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ

Он је човека створио од сасушене иловаче, као што је грнчарија,

Он је човека створио од сасушене иловаче, као што је грнчарија,

وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ

а духове од пламена ватре –

а духове од пламена ватре –

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ

Господар два истока и два запада –

Господар два истока и два запада –

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ

Пустио је два мора да се сусрећу,

Пустио је два мора да се сусрећу,

بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ

између њих је преграда и она се не мешају –

између њих је преграда и она се не мешају –

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

Из њих се ваде бисери и украси корала –

Из њих се ваде бисери и украси корала –

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ

Његове су и лађе које се као брда уздижу високо по мору –

Његове су и лађе које се као брда уздижу високо по мору –

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ

Све што је на Земљи пролазно је,

Све што је на Земљи пролазно је,

وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

а остаје Лице твога Господара, Величанствено и Племенито,

а остаје Лице твога Господара, Величанствено и Племенито,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ

Њему се моле они који су на небесима и на Земљи; сваког трена Он се занима нечим,

Њему се моле они који су на небесима и на Земљи; сваког трена Он се занима нечим,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

Обрачунаћемо се са вама, о људи и духови!

Обрачунаћемо се са вама, о људи и духови!

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Па, коју благодат свога Господара поричете?!

Па, коју благодат свога Господара поричете?!

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ

О дружине духова и људи, ако можете да продрете кроз слојеве небеса и Земље, продрите! Нећете продрети осим једино уз велику моћ!

О дружине духова и људи, ако можете да продрете кроз слојеве небеса и Земље, продрите! Нећете продрети осим једино уз велику моћ!

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Па, коју благодат Господара свога поричете?!

Па, коју благодат Господара свога поричете?!

يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ

На вас ће се слати огњени пламен и дим и ви се нећете моћи одбранити,

На вас ће се слати огњени пламен и дим и ви се нећете моћи одбранити,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат Господара свога поричете?!

па, коју благодат Господара свога поричете?!

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ

А кад се небо раздвоји и постане ружичасте боје као растопљено уље,

А кад се небо раздвоји и постане ружичасте боје као растопљено уље,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат Господара свога поричете?!

па, коју благодат Господара свога поричете?!

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ

Тог дана људи и духови за своје грехе неће да буду питани

Тог дана људи и духови за своје грехе неће да буду питани

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат Господара свога поричете?!

па, коју благодат Господара свога поричете?!

يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ

А грешници ће по знацима својим да буду препознати, па ће за косе и за ноге шчепани бити,

А грешници ће по знацима својим да буду препознати, па ће за косе и за ноге шчепани бити,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат Господара свога поричете?!

па, коју благодат Господара свога поричете?!

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Ово је Пакао, којег су грешници порицали!

Ово је Пакао, којег су грешници порицали!

يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ

Између ватре и узавреле воде они ће да круже,

Између ватре и узавреле воде они ће да круже,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

А ономе ко се буде бојао стајања пред својим Господаром припашће две рајаске баште,

А ономе ко се буде бојао стајања пред својим Господаром припашће две рајаске баште,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ

пуна стабала гранатих,

пуна стабала гранатих,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ

у којима су два извора која теку,

у којима су два извора која теку,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ

у њима ће од сваког воћа по две врсте да буду,

у њима ће од сваког воћа по две врсте да буду,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ

Биће наслоњени на постеље чије ће поставе од свилене тканине да буду, а плодови у обе баште надохват руке ће стајати,

Биће наслоњени на постеље чије ће поставе од свилене тканине да буду, а плодови у обе баште надохват руке ће стајати,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

У њима ће да буду оне које испред себе гледају, оне које, пре њих, ни човек ни дух није додирнуо,

У њима ће да буду оне које испред себе гледају, оне које, пре њих, ни човек ни дух није додирнуо,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

као да су оне драгуљ и мерџан,

као да су оне драгуљ и мерџан,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ

Зар за добро учињено дело награда може да буде нешто друго осим добро?!

Зар за добро учињено дело награда може да буде нешто друго осим добро?!

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Па, коју благодат свога Господара поричете?!

Па, коју благодат свога Господара поричете?!

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Осим те две биће још две незнатније баште,

Осим те две биће још две незнатније баште,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

مُدۡهَآمَّتَانِ

тамнозелене,

тамнозелене,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

У њима су два извора из којих вода прска;

У њима су два извора из којих вода прска;

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

У њима ће да буде воћа и палми и шипака,

У њима ће да буде воћа и палми и шипака,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

У њима ће да буду лепотице нарави дивних,

У њима ће да буду лепотице нарави дивних,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

Хурије у шаторима скривених,

Хурије у шаторима скривених,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

Које никада ни човек ни дух није додирнуо,

Које никада ни човек ни дух није додирнуо,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ

Они ће да буду наслоњени, на прекривачима зеленим и ћилимима чудесно украшеним и лепим,

Они ће да буду наслоњени, на прекривачима зеленим и ћилимима чудесно украшеним и лепим,

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

па, коју благодат свога Господара поричете?!

па, коју благодат свога Господара поричете?!

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

Благословљено је име твога Господара, Величанственог и Племенитог!

Благословљено је име твога Господара, Величанственог и Племенитог!
Footer Include