Header Include

菲律宾(他加禄语)翻译。

古兰经菲律宾语(加禄文)译解,拉瓦德翻译中心团队与伊斯兰之家网站合作翻译

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/tagalog_rwwad

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

O nagtatalukbong,[689]

[689] Nagtakip ang Propeta ng sarili dahil sa pagkatakot sa nakita.
O nagtatalukbong,[689]

قُمۡ فَأَنذِرۡ

bumangon ka saka magbabala ka.[690]

[690] sa mga tao laban sa pagdurusang idudulot ni Allāh.
bumangon ka saka magbabala ka.[690]

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

Sa Panginoon mo ay dumakila ka.

Sa Panginoon mo ay dumakila ka.

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

Sa mga damit mo ay magdalisay ka.

Sa mga damit mo ay magdalisay ka.

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

Sa kasalaulaan[691] ay lumayo ka.

[691] Ibig sabihin: sa pagsamba sa mga diyus-diyusan.
Sa kasalaulaan[691] ay lumayo ka.

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

Huwag kang magmagandang-loob habang humihiling ka ng marami.

Huwag kang magmagandang-loob habang humihiling ka ng marami.

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

Alang-alang sa Panginoon mo ay magtiis ka.

Alang-alang sa Panginoon mo ay magtiis ka.

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

Kaya kapag nagpatunog sa trumpeta,

Kaya kapag nagpatunog sa trumpeta,

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

iyon, sa araw na iyon, ay isang araw na mahirap,

iyon, sa araw na iyon, ay isang araw na mahirap,

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

sa mga tagatangging sumampalataya ay hindi madali.

sa mga tagatangging sumampalataya ay hindi madali.

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

Hayaan mo Ako at ang nilikha Ko nang mag-isa.

Hayaan mo Ako at ang nilikha Ko nang mag-isa.

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

Gumawa Ako para sa kanya ng isang yamang pinalawak

Gumawa Ako para sa kanya ng isang yamang pinalawak

وَبَنِينَ شُهُودٗا

at mga anak na kapiling.

at mga anak na kapiling.

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

Nagpaalwan Ako sa kanya sa isang pagpapaaalwan.

Nagpaalwan Ako sa kanya sa isang pagpapaaalwan.

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

Pagkatapos naghahangad siya na magdagdag Ako.

Pagkatapos naghahangad siya na magdagdag Ako.

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

Aba’y hindi! Tunay na siya sa mga tanda Namin ay mapagmatigas.

Aba’y hindi! Tunay na siya sa mga tanda Namin ay mapagmatigas.

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

Magpapabigat[692] Ako sa kanya ng isang pahirap.

[692] O Aatangan.
Magpapabigat[692] Ako sa kanya ng isang pahirap.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Tunay na siya ay nag-isip at nagtakda.

Tunay na siya ay nag-isip at nagtakda.

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Kaya panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!

Kaya panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Pagkatapos panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!

Pagkatapos panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!

ثُمَّ نَظَرَ

Pagkatapos nagmasid siya.

Pagkatapos nagmasid siya.

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Pagkatapos nagkunut-noo siya at sumimangot siya.

Pagkatapos nagkunut-noo siya at sumimangot siya.

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

Pagkatapos tumalikod siya [sa pananampalataya] at nagmalaki siya.

Pagkatapos tumalikod siya [sa pananampalataya] at nagmalaki siya.

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

Kaya nagsabi siya: “Walang iba [ang Qur’ān na] ito ay kundi isang panggagaway na ipinapasa-pasa.

Kaya nagsabi siya: “Walang iba [ang Qur’ān na] ito ay kundi isang panggagaway na ipinapasa-pasa.

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

Walang iba ito ay kundi sabi ng tao.”

Walang iba ito ay kundi sabi ng tao.”

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

Magsusunog Ako sa kanya sa Saqar.

Magsusunog Ako sa kanya sa Saqar.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

Ano ang nagpabatid sa iyo kung ano ang Saqar?

Ano ang nagpabatid sa iyo kung ano ang Saqar?

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

Hindi ito nagtitira at hindi ito nag-iiwan.

Hindi ito nagtitira at hindi ito nag-iiwan.

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

Isang tagapagtupok ng mga balat,

Isang tagapagtupok ng mga balat,

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

sa ibabaw nito ay may labingsiyam [na anghel].[693]

[693] na mga tanod ng Impiyerno
sa ibabaw nito ay may labingsiyam [na anghel].[693]

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

Hindi Kami naglagay[694] ng mga tanod ng Apoy maliban ng mga anghel. Hindi Kami gumawa sa bilang nila malibang bilang pagsubok para sa mga tumangging sumampalataya upang makatiyak ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan, madagdagan ang mga sumampalataya ng pananampalataya, at hindi mag-alinlangan ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan at ang mga mananampalataya, at upang magsabi ang mga sa mga puso nila ay may sakit at ang mga tagatangging sumampalataya: “Ano ang ninais ni Allāh dito bilang paghahalintulad?” Gayon nagliligaw si Allāh sa sinumang niloloob Niya at nagpapatnubay sa sinumang niloloob Niya. Walang nakaaalam sa mga kawal ng Panginoon mo kundi Siya. Walang iba ito kundi isang paalaala para sa mga tao.

[694] O gumawa.
Hindi Kami naglagay[694] ng mga tanod ng Apoy maliban ng mga anghel. Hindi Kami gumawa sa bilang nila malibang bilang pagsubok para sa mga tumangging sumampalataya upang makatiyak ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan, madagdagan ang mga sumampalataya ng pananampalataya, at hindi mag-alinlangan ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan at ang mga mananampalataya, at upang magsabi ang mga sa mga puso nila ay may sakit at ang mga tagatangging sumampalataya: “Ano ang ninais ni Allāh dito bilang paghahalintulad?” Gayon nagliligaw si Allāh sa sinumang niloloob Niya at nagpapatnubay sa sinumang niloloob Niya. Walang nakaaalam sa mga kawal ng Panginoon mo kundi Siya. Walang iba ito kundi isang paalaala para sa mga tao.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

Aba’y hindi! Sumpa man sa buwan,[695]

[695] Ang lahat ng mga panunumpa sa mga bagay na nasaad sa Qur’an ay panunumpa ni Allāh.
Aba’y hindi! Sumpa man sa buwan,[695]

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

sumpa man sa gabi kapag tumalikod ito,

sumpa man sa gabi kapag tumalikod ito,

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

sumpa man sa madaling-araw kapag nagliwanag ito;

sumpa man sa madaling-araw kapag nagliwanag ito;

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

tunay na [ang Apoy na] ito ay isa sa mga pinakamalaki

tunay na [ang Apoy na] ito ay isa sa mga pinakamalaki

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

bilang pagbabala para sa mga tao,

bilang pagbabala para sa mga tao,

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

para sa sinumang lumuob kabilang sa inyo na mauna o maantala.

para sa sinumang lumuob kabilang sa inyo na mauna o maantala.

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

Bawat kaluluwa sa nakamit nito ay nakasangla,

Bawat kaluluwa sa nakamit nito ay nakasangla,

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

maliban sa mga kasamahan ng kanan,

maliban sa mga kasamahan ng kanan,

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

na sa mga Hardin ay magtatanungan sila

na sa mga Hardin ay magtatanungan sila

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

tungkol sa mga salarin:

tungkol sa mga salarin:

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

“Ano ang nagpasok sa inyo sa Saqar?”

“Ano ang nagpasok sa inyo sa Saqar?”

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

Magsasabi ang mga ito: “Hindi kami dati kabilang sa mga nagdarasal,

Magsasabi ang mga ito: “Hindi kami dati kabilang sa mga nagdarasal,

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

hindi kami dati nagpapakain sa dukha,

hindi kami dati nagpapakain sa dukha,

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

kami dati ay sumusuong [sa kabulaanan] kasama sa mga sumusuong [sa kabulaanan],

kami dati ay sumusuong [sa kabulaanan] kasama sa mga sumusuong [sa kabulaanan],

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

at kami dati ay nagpapabula sa Araw ng Pagtutumbas,

at kami dati ay nagpapabula sa Araw ng Pagtutumbas,

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

hanggang sa pumunta sa amin ang katiyakan [ng kamatayan].”

hanggang sa pumunta sa amin ang katiyakan [ng kamatayan].”

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

Kaya hindi magpapakinabang sa kanila ang pamamagitan ng mga tagapamagitan.

Kaya hindi magpapakinabang sa kanila ang pamamagitan ng mga tagapamagitan.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

Kaya ano ang mayroon sa kanila na sa pagpapaalaala ay mga tagaayaw?

Kaya ano ang mayroon sa kanila na sa pagpapaalaala ay mga tagaayaw?

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

Para bang sila ay mga asnong ligaw na naiilang,

Para bang sila ay mga asnong ligaw na naiilang,

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

na tumakas mula sa isang leyon.

na tumakas mula sa isang leyon.

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

Bagkus nagnais ang bawat tao kabilang sa kanila na bigyan ng mga pahinang iniladlad.

Bagkus nagnais ang bawat tao kabilang sa kanila na bigyan ng mga pahinang iniladlad.

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

Aba’y hindi! Bagkus hindi sila nangangamba sa Kabilang-buhay.

Aba’y hindi! Bagkus hindi sila nangangamba sa Kabilang-buhay.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

Aba’y hindi! Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay isang pagpapaalaala.

Aba’y hindi! Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay isang pagpapaalaala.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Kaya ang sinumang lumuob ay mag-alaala siya nito.

Kaya ang sinumang lumuob ay mag-alaala siya nito.

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

Hindi sila nag-aalaala maliban na loobin ni Allāh. Siya ay ang karapat-dapat sa pangingilag magkasala at ang karapat-dapat sa pagpapatawad.

Hindi sila nag-aalaala maliban na loobin ni Allāh. Siya ay ang karapat-dapat sa pangingilag magkasala at ang karapat-dapat sa pagpapatawad.
Footer Include