الترجمة البرتغالية - حلمي نصر
ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.
وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
Ai de todo difamador, caluniador.[1]
[1] Alusão aos inimigos do Profeta, tais como Umayiah Ibn Khalaf e Al Walid Ibn Al Mughirah, que o difamaram, em sua ausência.
Ai de todo difamador, caluniador.[1]
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
Que junta riquezas e, com deleite, as conta,
Que junta riquezas e, com deleite, as conta,
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
Supõe que suas riquezas o tornarão eterno.
Supõe que suas riquezas o tornarão eterno.
كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ
Em absoluto, não o tornarão! Em verdade, ele será deitado fora, em al-Hutama.[1]
[1] Al Hutamah: uma das designações do fogo infernal. Essa palavra é derivada de hatama, esmagar.
Em absoluto, não o tornarão! Em verdade, ele será deitado fora, em al-Hutama.[1]
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ
E o que te faz inteirar-te do que é al-Hutamah?
E o que te faz inteirar-te do que é al-Hutamah?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ
É o fogo aceso, de Allah,
É o fogo aceso, de Allah,
ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ
O qual sobe até os corações.[1]
[1] É um fogo tão devorador que, entrando pelas entranhas dos condenados, chega até seus corações, dominando-os.
O qual sobe até os corações.[1]
إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ
Por certo, será cerrado sobre eles,
Por certo, será cerrado sobre eles,
فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ
Em colunas extensas.
Em colunas extensas.
مشاركة عبر