الترجمة البرتغالية - حلمي نصر
ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.
أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ
Não te dilatamos[1] o peito?
[1] Ou seja, Deus, engrandecendo o espírito de Muhammad, tornou-o apto para a vida profética e para a pregação do Islão, para o mundo.
Não te dilatamos[1] o peito?
وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ
E não te depusemos o fardo,[1]
[1] A excelsa e árdua tarefa de pregar o Islão para os homens. Aliás, Deus sempre amparou o Profeta, no sentido de não pesar-lhe tanto este fardo.
E não te depusemos o fardo,[1]
ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ
Que te vergava as costas?
Que te vergava as costas?
وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ
E não te elevamos a fama[1]?
[1] Efetivamente, o nome do Profeta é sempre mencionado ao lado do nome de Deus em todos os passos da oração, da Peregrinação e de outros rituais islâmicos.
E não te elevamos a fama[1]?
فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا
Então, por certo, com a dificuldade, há facilidade!
Então, por certo, com a dificuldade, há facilidade!
إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا
Por certo, com a dificuldade, há facilidade!
Por certo, com a dificuldade, há facilidade!
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ
Então, quando estiverdes livre, esforça-te em orar,
Então, quando estiverdes livre, esforça-te em orar,
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب
E dirige-te a teu Senhor em rogos.
E dirige-te a teu Senhor em rogos.
مشاركة عبر