क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद

फ्रांसीसी अनुवाद - मुहम्मद हमीदुल्लाह

Scan the qr code to link to this page

سورة عبس - Sourate : Il s'est renfrogné ('Abasa)

पृष्ठ संख्या

आयत

आयत दिखाएँ
हाशिया दिखाएँ
Share this page

आयत : 1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Il s’est renfrogné et il s’est détourné [1030].
[1030] (Muḥammad, صلى الله عليه وسلم) s’est renfrogné et s’est détourné parce que l’aveugle (Ibn Umm Maktūm) est venu le questionner alors qu’il s’entretenait avec des notables de la Mecque. Cette impatience lui est reprochée.
आयत : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Parce que l’aveugle est venu à lui.
आयत : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier.
आयत : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite.
आयत : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Quant à celui qui se complait dans sa suffisance (pour sa richesse.
आयत : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tu vas avec empressement à sa rencontre.
आयत : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas [1031].
[1031] Or que t’importe…: Littér.: et, quoi à toi, s’il… - le Prophète n’est chargé que de transmettre: mieux vaut donc qu’il s’adresse à qui le lui demande. Du moins l’apôtre ne doit-il pas, pour s’occuper des mécréants, négliger les convertis, si humbles soient-ils. C’est l’effort et le mobile qui comptent lors du Jugement dernier, et non pas le résulta de l’effort.
आयत : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement.
आयत : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
tout en ayant la crainte.
आयत : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
tu ne t’en soucies pas.
आयत : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
N’agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel,
आयत : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
quiconque veut, donc, s’en rappelle,
आयत : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
consigné dans des feuilles honorées,
आयत : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
élevées, purifiées,
आयत : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
entre les mains d’ambassadeur [1032],
[1032] Ambassadeurs: les Anges. Autre sens: scribes.
आयत : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
nobles, obéissants.
आयत : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Que périsse l’homme ! Qu’il est ingrat.
आयत : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
De quoi [Dieu] l’a-t-Il créé.
आयत : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
D’une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)
आयत : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
puis Il lui facilite le chemin,
आयत : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau,
आयत : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
आयत : 23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Eh bien non! [L’homme] n’accomplit pas ce qu’Il lui commande.
आयत : 24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Que l’homme considère donc sa nourriture.
आयत : 25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
C’est Nous qui versons l’eau abondante.
आयत : 26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Puis Nous fendons la terre par fissure.
आयत : 27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Et y faisons pousser grains,
आयत : 28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
vignobles et légumes,
आयत : 29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
oliviers et palmiers,
आयत : 30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
jardins touffus,
आयत : 31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
fruits et herbages,
आयत : 32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
आयत : 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Puis quand viendra le Fracas.
आयत : 34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Le jour où l’homme s’enfuira de son frère.
आयत : 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
De sa mère, de son père.
आयत : 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
De sa compagne et de ses enfants.
आयत : 37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper.
आयत : 38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
आयत : 39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
riants et réjouis.
आयत : 40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
आयत : 41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
recouverts de ténèbres.
आयत : 42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Voilà les infidèles, les libertins.
सफलतापूर्वक भेजा गया