Header Include

അൽബാനിയൻ വിവർത്തനം - ഹസ്സാൻ നാഹീ.

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയവിവർത്തനം (അൽബാനിയൻ ഭാഷയിൽ). ഹസ്സാൻ നാഹീ നടത്തിയ വിവർത്തനം. മഅ്ഹദ് അൽബാനീ ലിൽ ഫിക്‌ർ അൽ ഇസ്ലാമിയ്യ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്. 2006 ലെ പതിപ്പ്.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ml/albanian_nahi

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

Dikush kërkoi një dënim të shpejtë.[380]

[380] Ebu Xhehli ose Nadir Ibn el-Harithi. Ata i kishin kërkuar më se një herë Profetit (a.s.), një dënim të shpejtë dhe u vranë në betejën e Bedrit, që zhvilluan kundër myslimanëve. Përtej këtij referimi historik, vargu paralajmëron këdo që tallet dhe sfidon Fuqinë Hyjnore. Disa dijetarë me autoritet kanë thënë se vargu mund të ketë këtë kuptim: “Dikush pyeti për dënimin që do të vijë”.
Dikush kërkoi një dënim të shpejtë.[380]

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

Për jobesimtarët askush nuk mund ta ndalojë atë (dënim),

Për jobesimtarët askush nuk mund ta ndalojë atë (dënim),

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

(që vjen) nga Allahu, Zoti i Rrugëve të Ngjitjes[381].

[381] “Rrugët e Ngjitjes” janë rrugët engjëllore që ngjiten drejt Allahut.
(që vjen) nga Allahu, Zoti i Rrugëve të Ngjitjes[381].

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

Tek Ai ngjiten engjëjt dhe Shpirti (Xhebraili), në një ditë që zgjat sa pesëdhjetë mijë vjet.

Tek Ai ngjiten engjëjt dhe Shpirti (Xhebraili), në një ditë që zgjat sa pesëdhjetë mijë vjet.

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

Prandaj, duro, me durim të hijshëm.

Prandaj, duro, me durim të hijshëm.

إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا

Ata e mendojnë atë (dënim) të largët,

Ata e mendojnë atë (dënim) të largët,

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا

kurse Ne e shohim të afërt.

kurse Ne e shohim të afërt.

يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ

Atë Ditë qielli do të bëhet si llumi i vajit

Atë Ditë qielli do të bëhet si llumi i vajit

وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ

e malet do të bëhen si lesh i shprishur,

e malet do të bëhen si lesh i shprishur,

وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا

Shoku s’do të pyesë për të shokun,

Shoku s’do të pyesë për të shokun,

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

edhe pse do të vihen të shohin njëri-tjetrin. Për të liruar veten nga dënimi i asaj dite, fajtori do të sakrifikonte me gjithë qejf fëmijët e vet,

edhe pse do të vihen të shohin njëri-tjetrin. Për të liruar veten nga dënimi i asaj dite, fajtori do të sakrifikonte me gjithë qejf fëmijët e vet,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

edhe gruan, edhe vëllanë e vet,

edhe gruan, edhe vëllanë e vet,

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ

edhe farefisin, që i gjendej pranë (ne jetën e Tokës),

edhe farefisin, që i gjendej pranë (ne jetën e Tokës),

وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ

si dhe të gjithë ata që gjenden në faqe të Tokës, nëse kjo do të mund ta shpëtonte.

si dhe të gjithë ata që gjenden në faqe të Tokës, nëse kjo do të mund ta shpëtonte.

كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Por jo, (fajtori do të hidhet në zjarr)! Ai është zjarr flakërues,

Por jo, (fajtori do të hidhet në zjarr)! Ai është zjarr flakërues,

نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ

që e shkul (dhe e djeg) krejtësisht skalpin e kokës.

që e shkul (dhe e djeg) krejtësisht skalpin e kokës.

تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ

Ai thërret këdo që (i) ka kthyer shpinën e (i) është larguar (besimit),

Ai thërret këdo që (i) ka kthyer shpinën e (i) është larguar (besimit),

وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ

dhe që ka grumbulluar (pasuri) dhe e ka fshehur.

dhe që ka grumbulluar (pasuri) dhe e ka fshehur.

۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Vërtet që njeriu është krijuar i paqëndrueshëm:

Vërtet që njeriu është krijuar i paqëndrueshëm:

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا

kur atë e godet e keqja, ai ligështohet fort,

kur atë e godet e keqja, ai ligështohet fort,

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا

por, kur i bie e mira, ai bëhet koprrac.

por, kur i bie e mira, ai bëhet koprrac.

إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ

Përjashtim bëjnë ata që falen,

Përjashtim bëjnë ata që falen,

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ

e që janë të vazhdueshëm në faljet e tyre;

e që janë të vazhdueshëm në faljet e tyre;

وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ

e që caktojnë një pjesë të pasurisë së tyre

e që caktojnë një pjesë të pasurisë së tyre

لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

për lypësin dhe për nevojtarin;

për lypësin dhe për nevojtarin;

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

e që besojnë në Ditën e Llogarisë (Gjykimit);

e që besojnë në Ditën e Llogarisë (Gjykimit);

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

e që frikësohen nga dënimi i Zotit të tyre,

e që frikësohen nga dënimi i Zotit të tyre,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ

- vërtet që askush nuk është i sigurt prej dënimit të Zotit të vet -;

- vërtet që askush nuk është i sigurt prej dënimit të Zotit të vet -;

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

e që e ruajnë nderin e tyre (nga marrëdhëniet e jashtëligjshme),

e që e ruajnë nderin e tyre (nga marrëdhëniet e jashtëligjshme),

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

përveçse ndaj bashkëshorteve dhe skllaveve të veta - në këtë rast nuk meritojnë qortim,

përveçse ndaj bashkëshorteve dhe skllaveve të veta - në këtë rast nuk meritojnë qortim,

فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ

por kush kërkon jashtë këtyre caqeve, pikërisht ata janë shkelësit -;

por kush kërkon jashtë këtyre caqeve, pikërisht ata janë shkelësit -;

وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

e që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë besëlidhjet e tyre;

e që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë besëlidhjet e tyre;

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ

e që gjithnjë dëshmojnë drejt;

e që gjithnjë dëshmojnë drejt;

وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

e që i falin namazet rregullisht.

e që i falin namazet rregullisht.

أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ

Pikërisht ata do të jenë të nderuar në kopshtet e Xhenetit.

Pikërisht ata do të jenë të nderuar në kopshtet e Xhenetit.

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ

Ç’është kështu me jobesimtarët, që nxitojnë drejt teje

Ç’është kështu me jobesimtarët, që nxitojnë drejt teje

عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

djathtas e majtas, grupe-grupe?!

djathtas e majtas, grupe-grupe?!

أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ

A mos çdonjëri prej tyre shpreson të hyjë në Kopshtin e Lumturisë?

A mos çdonjëri prej tyre shpreson të hyjë në Kopshtin e Lumturisë?

كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ

Kurrsesi! Vërtet që ata e dinë nga çfarë i kemi krijuar!

Kurrsesi! Vërtet që ata e dinë nga çfarë i kemi krijuar!

فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ

Betohem për Zotin e lindjeve dhe të perëndimeve, që Ne jemi të Zotë

Betohem për Zotin e lindjeve dhe të perëndimeve, që Ne jemi të Zotë

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

t’i ndërrojmë ata me njerëz më të mirë se ata dhe askush nuk na pengon dot.

t’i ndërrojmë ata me njerëz më të mirë se ata dhe askush nuk na pengon dot.

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Andaj, lëri ata të zbaviten me gjëra të kota dhe të luajnë derisa të përballen me Ditën e tyre që u është premtuar,

Andaj, lëri ata të zbaviten me gjëra të kota dhe të luajnë derisa të përballen me Ditën e tyre që u është premtuar,

يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ

Ditën, në të cilën do të dalin nga varrezat duke vrapuar, sikur të ishin duke nxituar drejt një altari,

Ditën, në të cilën do të dalin nga varrezat duke vrapuar, sikur të ishin duke nxituar drejt një altari,

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ

me shikim të frikësuar e të kapluar nga poshtërimi. Ajo është Dita që u është premtuar atyre!

me shikim të frikësuar e të kapluar nga poshtërimi. Ajo është Dita që u është premtuar atyre!
Footer Include