Header Include

അൽബാനിയൻ വിവർത്തനം - ഹസ്സാൻ നാഹീ.

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയവിവർത്തനം (അൽബാനിയൻ ഭാഷയിൽ). ഹസ്സാൻ നാഹീ നടത്തിയ വിവർത്തനം. മഅ്ഹദ് അൽബാനീ ലിൽ ഫിക്‌ർ അൽ ഇസ്ലാമിയ്യ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്. 2006 ലെ പതിപ്പ്.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ml/albanian_nahi

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

Për ata (engjëj) që marrin me forcë,[389]

[389] D.m.th. shpirtrat e jobesimtarëve.
Për ata (engjëj) që marrin me forcë,[389]

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

për ata që marrin butësisht,[390]

[390] D.m.th. shpirtrat e besimtarëve.
për ata që marrin butësisht,[390]

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

për ata që notojnë në hapësirë,

për ata që notojnë në hapësirë,

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

për ata që nxitojnë,[391]

[391] D.m.th. të fusin në Xhenet shpirtrat e mirë.
për ata që nxitojnë,[391]

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

dhe për ata që i rregullojnë punët![392]

[392] D.m.th. zbatojnë urdhrat e Allahut në univers.
dhe për ata që i rregullojnë punët![392]

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Ditën kur do të dridhet gjithçka nga ushtima (që lajmëron Kiametin),

Ditën kur do të dridhet gjithçka nga ushtima (që lajmëron Kiametin),

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

e cila do ta ndiqet nga një e dytë,

e cila do ta ndiqet nga një e dytë,

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

disa zemra do të jenë të mbushura me tmerr

disa zemra do të jenë të mbushura me tmerr

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

e shikimet e tyre do të bien përdhe.

e shikimet e tyre do të bien përdhe.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

Ata thonë: “Vallë, vërtet do të rikthehemi në jetë?!

Ata thonë: “Vallë, vërtet do të rikthehemi në jetë?!

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

A thua, edhe kur të bëhemi eshtra të thërrmuara?!”

A thua, edhe kur të bëhemi eshtra të thërrmuara?!”

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

Dhe thonë: “Po qe kështu, atëherë ky kthim do të jetë humbje (për ne)!”

Dhe thonë: “Po qe kështu, atëherë ky kthim do të jetë humbje (për ne)!”

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Por, ajo do të jetë veç një fryrje e vetme (e Surit)

Por, ajo do të jetë veç një fryrje e vetme (e Surit)

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

dhe ata përnjëherësh do të brofin (të ringjallur).

dhe ata përnjëherësh do të brofin (të ringjallur).

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

A e ke dëgjuar (o Muhamed) historinë e Musait?

A e ke dëgjuar (o Muhamed) historinë e Musait?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Zoti i tij e thirri në luginën e shenjtë të Tuvas dhe i tha:

Zoti i tij e thirri në luginën e shenjtë të Tuvas dhe i tha:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Shko te Faraoni, se ai, me të vërtetë, ka kaluar çdo kufi;

“Shko te Faraoni, se ai, me të vërtetë, ka kaluar çdo kufi;

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

dhe thuaji: “A do ta pastrosh veten,

dhe thuaji: “A do ta pastrosh veten,

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

dhe të të udhëzoj te Zoti yt, që t’i frikësohesh?”

dhe të të udhëzoj te Zoti yt, që t’i frikësohesh?”

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Musai ia tregoi mrekullinë më të madhe,

Musai ia tregoi mrekullinë më të madhe,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundërshtoi.

por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundërshtoi.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Pastaj i ktheu shpinën, duke u përpjekur (kundër së vërtetës)

Pastaj i ktheu shpinën, duke u përpjekur (kundër së vërtetës)

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

dhe tuboi njerëzit e u deklaroi:

dhe tuboi njerëzit e u deklaroi:

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

“Unë jam zoti juaj më i lartë!”

“Unë jam zoti juaj më i lartë!”

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Prandaj Allahu e goditi atë me dënim në jetën tjetër dhe në këtë jetë.

Prandaj Allahu e goditi atë me dënim në jetën tjetër dhe në këtë jetë.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Kjo është këshillë për ata që i frikësohen Allahut.

Kjo është këshillë për ata që i frikësohen Allahut.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

Cili është më i vështirë: krijimi i juaj apo i qiellit, të cilin Ai e ndërtoi,

Cili është më i vështirë: krijimi i juaj apo i qiellit, të cilin Ai e ndërtoi,

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

ia ngriti lart kupën dhe e përsosi.

ia ngriti lart kupën dhe e përsosi.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

Netët i bëri të errëta, kurse ditët të ndritshme.

Netët i bëri të errëta, kurse ditët të ndritshme.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Pastaj e shtriu rrafsh Tokën,

Pastaj e shtriu rrafsh Tokën,

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

dhe, nga ajo nxori ujërat dhe bëri kullotat,

dhe, nga ajo nxori ujërat dhe bëri kullotat,

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

kurse malet i bëri të patundshme,

kurse malet i bëri të patundshme,

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

që t’i gëzoni ju dhe bagëtitë tuaja.

që t’i gëzoni ju dhe bagëtitë tuaja.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Kur të arrijë gjëma më e madhe,

Kur të arrijë gjëma më e madhe,

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

atë Ditë njeriu do të kujtojë gjithçka që ka bërë

atë Ditë njeriu do të kujtojë gjithçka që ka bërë

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

dhe Zjarri flakërues do t’i tregohet çdokujt që sheh.

dhe Zjarri flakërues do t’i tregohet çdokujt që sheh.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Atëherë, ai që ka shkelur gjithçka

Atëherë, ai që ka shkelur gjithçka

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

dhe ka parapëlqyer jetën e kësaj bote,

dhe ka parapëlqyer jetën e kësaj bote,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

sigurisht që do të ketë për strehë Xhehenemin.

sigurisht që do të ketë për strehë Xhehenemin.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

Kurse ai që i është frikësuar madhërisë së Zotit të tij dhe e ka frenuar veten nga dëshirat,

Kurse ai që i është frikësuar madhërisë së Zotit të tij dhe e ka frenuar veten nga dëshirat,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

pa dyshim që do të ketë për strehë Xhenetin.

pa dyshim që do të ketë për strehë Xhenetin.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

Të pyesin ty për Orën (e Kiametit) se kur do të ndodhë.

Të pyesin ty për Orën (e Kiametit) se kur do të ndodhë.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

Çfarë rëndësie ka për ty që ta përmendësh atë?

Çfarë rëndësie ka për ty që ta përmendësh atë?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Tek Zoti yt është fundi i (dijenisë rreth) saj.

Tek Zoti yt është fundi i (dijenisë rreth) saj.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Ti je vetëm paralajmërues i atyre që i frikësohen asaj.

Ti je vetëm paralajmërues i atyre që i frikësohen asaj.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Ditën kur do ta shohin atë, (njerëzve) do t’u duket se kanë qëndruar (në Tokë) veç një mbrëmje apo një mëngjes.

Ditën kur do ta shohin atë, (njerëzve) do t’u duket se kanë qëndruar (në Tokë) veç një mbrëmje apo një mëngjes.
Footer Include