വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ

ഫ്രഞ്ച് പരിഭാഷ - നൂർ ഇന്റർനാഷണൽ സെന്റർ

Scan the qr code to link to this page

سورة المدثر - Sourate : Al Muddathir (Le Revêtu)

പേജ് നമ്പർ

ആയത്ത്

ആയത്തിൻറെ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
സൈഡ് നോട്ട് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
Share this page

ആയത്ത് : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !
ആയത്ത് : 2
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Lève-toi et avertis !
ആയത്ത് : 3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !
ആയത്ത് : 4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Tes vêtements, purifie-les !
ആയത്ത് : 5
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. L’idolâtrie, éloigne-t-en !
ആയത്ത് : 6
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)
ആയത്ത് : 7
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Pour ton Seigneur, sois patient !
ആയത്ത് : 8
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,
ആയത്ത് : 9
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,
ആയത്ത് : 10
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. nullement aisé pour les mécréants.
ആയത്ത് : 11
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé,[585]
[585] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
ആയത്ത് : 12
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. (puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,
ആയത്ത് : 13
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. des enfants toujours à ses côtés,
ആയത്ത് : 14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. et devant qui J’ai rendu facile le chemin.
ആയത്ത് : 15
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !
ആയത്ത് : 16
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !
ആയത്ത് : 17
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).

ആയത്ത് : 18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Il réfléchit et prit sa décision.
ആയത്ത് : 19
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !
ആയത്ത് : 20
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !
ആയത്ത് : 21
ثُمَّ نَظَرَ
21. Puis il regarda (autour de lui),
ആയത്ത് : 22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. fronça les sourcils et s’assombrit,
ആയത്ത് : 23
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. puis se détourna, dédaigneux.
ആയത്ത് : 24
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. « Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,
ആയത്ത് : 25
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. ce n’est là que parole humaine ! »
ആയത്ത് : 26
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,
ആയത്ത് : 27
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?
ആയത്ത് : 28
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. (Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,
ആയത്ത് : 29
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. et qui calcine la chair des hommes.
ആയത്ത് : 30
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Dix-neuf (Anges) y montent la garde.
ആയത്ത് : 31
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : «Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? » C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.
ആയത്ത് : 32
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Que oui ![586] Par la lune !
[586] Littéralement : « Que non ! » Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.
ആയത്ത് : 33
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Par la nuit quand elle se retire !
ആയത്ത് : 34
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Et l’aurore quand elle se dévoile !
ആയത്ത് : 35
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),
ആയത്ത് : 36
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. un avertissement adressé aux humains,
ആയത്ത് : 37
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
ആയത്ത് : 38
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait,
ആയത്ത് : 39
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. excepté les gens de la dextre,
ആയത്ത് : 40
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement
ആയത്ത് : 41
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. à propos des scélérats :
ആയത്ത് : 42
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. « Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »
ആയത്ത് : 43
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
ആയത്ത് : 44
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. nous ne donnions pas à manger au pauvre,
ആയത്ത് : 45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
ആയത്ത് : 46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,
ആയത്ത് : 47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »

ആയത്ത് : 48
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. L’intercession des intercesseurs ne leur sera pas utile.
ആയത്ത് : 49
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Qu’ont-ils donc à se détourner du Rappel,
ആയത്ത് : 50
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. tels des ânes sauvages qui, dans leur panique,
ആയത്ത് : 51
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. fuient devant un lion ?
ആയത്ത് : 52
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Chaque individu parmi eux voudrait recevoir des Feuillets (spécialement) déployés (pour lui).
ആയത്ത് : 53
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Non ! Plutôt ils ne redoutent pas l’autre monde.
ആയത്ത് : 54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Non ! Ceci est un Rappel.
ആയത്ത് : 55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Alors, s’en souviendra qui voudra.
ആയത്ത് : 56
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Mais ils ne s’en souviendront que si Allah le veut, Lui le Seul digne d’être craint, Lui le plus digne de pardonner.
അയക്കൽ വിജയകരമായി പൂർത്തിയാക്കി