Header Include

Telugu translation - Abder-Rahim ibn Muhammad

Translation of the Quran meanings into Telugu by Maulana Abder-Rahim ibn Muhammad.

QR Code https://quran.islamcontent.com/te/telugu_muhammad

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

కాదు, నేను ఈ నగరం (మక్కా) సాక్షిగా (అంటున్నాను)!

కాదు, నేను ఈ నగరం (మక్కా) సాక్షిగా (అంటున్నాను)!

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

మరియు నీకు ఈ నగరంలో (మక్కాలో) స్వేచ్ఛ ఉంది.(a)

(a) కొందరు: "తండ్రి (మూలపురుషుడు) అంటే ఆదమ్ ('అ.స.) మరియు అతని సంతానం అంటే మానవజాతి." అన్నారు.
మరియు నీకు ఈ నగరంలో (మక్కాలో) స్వేచ్ఛ ఉంది.(a)

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

మరియు తండ్రి (మూలపురుషుడు) మరియు అతని సంతానం సాక్షిగా!

మరియు తండ్రి (మూలపురుషుడు) మరియు అతని సంతానం సాక్షిగా!

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

వాస్తవానికి, మేము మానవుణ్ణి శ్రమజీవిగా పుట్టించాము.

వాస్తవానికి, మేము మానవుణ్ణి శ్రమజీవిగా పుట్టించాము.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

ఏమిటి? తనను ఎవ్వడూ వశపరచుకో లేడని అతడు భావిస్తున్నాడా?

ఏమిటి? తనను ఎవ్వడూ వశపరచుకో లేడని అతడు భావిస్తున్నాడా?

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

అతడు: "నేను విపరీత ధనాన్ని ఖర్చు పెట్టాను!" అని అంటాడు.(a)

(a) లుబదన్: కసీ'ర్, చాలా
అతడు: "నేను విపరీత ధనాన్ని ఖర్చు పెట్టాను!" అని అంటాడు.(a)

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ఏమిటి? తనను ఎవ్వడూ చూడటం లేదని అతడు భావిస్తున్నాడా?(a)

(a) అంటే అతడు చేసే వృథా ఖర్చును ఎవ్వరూ చూడటం లేదని భావిస్తున్నాడా? అల్లాహ్ (సు.తా.) అంతా చూస్తున్నాడు.
ఏమిటి? తనను ఎవ్వడూ చూడటం లేదని అతడు భావిస్తున్నాడా?(a)

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

ఏమిటి? మేము అతనికి రెండు కళ్ళు ఇవ్వలేదా?

ఏమిటి? మేము అతనికి రెండు కళ్ళు ఇవ్వలేదా?

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

మరియు నాలుకను మరియు రెండు పెదవులను.

మరియు నాలుకను మరియు రెండు పెదవులను.

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

మరియు అతనికి (మంచీ - చెడూ) అనే స్పష్టమైన రెండు మార్గాలను చూపాము.(a)

(a) చూడండి, 76:3 అన్-నజ్ దు: అంటే ఎత్తైన స్థలం. అన్-నజ్ దైన్: అంటే రెండు మార్గాలు.
మరియు అతనికి (మంచీ - చెడూ) అనే స్పష్టమైన రెండు మార్గాలను చూపాము.(a)

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

కాని అతడు కష్టతరమైన ఊర్ధ్వ గమనానికి సాహసించలేదు!(a)

(a) చూఅల్-'అఖబహ్: కొండ శిఖరం (పైకి ఎక్కడం) కొందరు దీనికి కనుమ అనే అర్థం ఇచ్చారు. అంటే రెండు కొండల నడిమి త్రోవ, సందు. కఠినమైన కనుమ అంటే ఒక బానిసను బంధం నుండి విముక్తి చేయించడం, లేక తాను ఆకలితో ఉండి కూడా ఒక అనాథకి అన్నం పెట్టడం.
కాని అతడు కష్టతరమైన ఊర్ధ్వ గమనానికి సాహసించలేదు!(a)

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

మరియు ఆ ఊర్ధ్వగమనం అంటే ఏమిటో నీకు తెలుసా?

మరియు ఆ ఊర్ధ్వగమనం అంటే ఏమిటో నీకు తెలుసా?

فَكُّ رَقَبَةٍ

అది ఒకని మెడను (బానిసత్వం నుండి) విడిపించడం.(a)

(a) చూడండి, 2:177.
అది ఒకని మెడను (బానిసత్వం నుండి) విడిపించడం.(a)

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

లేదా! (స్వయంగా) ఆకలి గొని(a) ఉన్న రోజు కూడా (ఇతరులకు) అన్నం పెట్టడం.

(a) మస్'గతున్: ఆకలి.
లేదా! (స్వయంగా) ఆకలి గొని(a) ఉన్న రోజు కూడా (ఇతరులకు) అన్నం పెట్టడం.

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

సమీప అనాథునికి గానీ;

సమీప అనాథునికి గానీ;

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

లేక, దిక్కులేని నిరుపేదకు గానీ!(a)

(a) జా-'మత్ రబతున్: మట్టిపై పడి ఉండే పేదవాడు. ఎవడికైతే ఇల్లు ఉండదో!
లేక, దిక్కులేని నిరుపేదకు గానీ!(a)

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

మరియు విశ్వసించి, సహనాన్ని బోధించేవారిలో! మరియు కరుణను ఒకరి కొకరు బోధించుకునే వారిలో చేరిపోవడం.

మరియు విశ్వసించి, సహనాన్ని బోధించేవారిలో! మరియు కరుణను ఒకరి కొకరు బోధించుకునే వారిలో చేరిపోవడం.

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

ఇలాంటి వారే కుడిపక్షం వారు.(a)

(a) అతడు విశ్వాసి అయిఉంటేనే, చేసిన పుణ్యాల ఫలితం దొరుకుతుంది లేకపోతే పరలోకంలో అవి వృథా అయిపోతాయి.
ఇలాంటి వారే కుడిపక్షం వారు.(a)

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

ఇక మా సందేశాలను తిరస్కరించిన వారు, ఎడమ పక్షానికి చెందినవారు.

ఇక మా సందేశాలను తిరస్కరించిన వారు, ఎడమ పక్షానికి చెందినవారు.

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

వారిని నరకాగ్ని చుట్టుకుంటుంది.(a)

(a) ము'అసదతన్': ము'గ్ లఖతున్, అంటే చుట్టుకుంటుంది. చూడండి, 104:6-8.
వారిని నరకాగ్ని చుట్టుకుంటుంది.(a)
Footer Include