Terjemahan Berbahasa Jepang - Said Sato
Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Jepang oleh Sa'id Sato, tahun 1440 H.
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
太陽が巻き込まれ(、その光を失っ)た時、
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
また、星々が(その光を失って)落下した時、
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
また、山々が動かされ(て、粉々にされ)た時、¹
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
また、妊娠十ヶ月目の雌ラクダが放ったらかしにされた時、¹
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
また、野獣たちが集められた時、¹
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
また、海々が溢れ返った時、¹
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
また、魂が(自分と同様のものと)一緒にされた時、¹
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
また、埋められた女児¹が尋ねられた時、
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
「彼女は、いかなる罪ゆえに殺されたのか?」と。
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
また、書巻を開かれ(て、各人に差し出され)た時、¹
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
また、天が剥ぎ取られた時、¹
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
また、火獄が点火された時、
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
また、天国が(その住人である敬虔*な者たちに)近づいた時、
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
人は、自分が携えて来たもの(善行と悪行)を知る。
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
われはまさに、身を隠すものにかけて誓う。¹
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
つまり、巣に向かって駆けるもの¹にかけて、
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
また、到来した夜¹にかけて、
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
また、息づいた朝にかけて。
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
本当にそれ(クルアーン*)は、まさしく高貴な御使い(ジブリール*)の(伝達する)言葉。
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
力みなぎる者、御座¹のもとで位高き者、
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
(他の天使*たちに)追従される者で、誠実な者の(伝達する言葉である)。
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
そして、あなた方の同胞(ムハンマド*)は、憑かれた者¹などではなく、
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
彼は確かに彼(ジブリール*)を、明瞭な地平線上に見たのである。¹
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
また、彼(ムハンマド*)は不可視の世界¹について、出し惜しみする者などではなく、
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
それ(クルアーン*)は、追放された¹シャイターン*の言葉などではない。
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
ならば、あなた方は(こお明白な論拠の後、)どこへ向かうのか?¹
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
それは、全創造物への教訓に外ならないというのに。
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
あなた方の内、(真理の上を)まっすぐ歩むことを望んだ者への。
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
そしてあなた方は、全創造物の主*であられるアッラー*がお望みにならない限り、(いかなることも)望むことがないのだ。¹
مشاركة عبر