Header Include

هوساوي ژباړه - ابوبکر جومي

په هاوسا ژبه کې د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، د ابوبکر محمود جمعي لخوا ژباړل شوې. دا د مرکز رواد الترجمة تر څارنې لاندې اصلاح شوی او اصلي ژباړه د نظر څرګندولو، ارزونې او دوامداره پرمختګ لپاره شتون لري.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ps/hausa_gummi

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

Yã wanda ya lulluɓa da mayãfi.

Yã wanda ya lulluɓa da mayãfi.

قُمۡ فَأَنذِرۡ

Ka tãshi dõmin ka yi gargaɗi

Ka tãshi dõmin ka yi gargaɗi

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi,

Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi,

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

Kuma tutãfinka, sai ka tsarkake su,

Kuma tutãfinka, sai ka tsarkake su,

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

Kuma gumãka, sai ka ƙaurace musu.

Kuma gumãka, sai ka ƙaurace musu.

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

Kada ka yi kyauta kana nẽman ƙãri

Kada ka yi kyauta kana nẽman ƙãri

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

Kuma sabõda Ubangijinka? Sai ka yi haƙure

Kuma sabõda Ubangijinka? Sai ka yi haƙure

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

To, idan aka yi bũsa a cikin ƙaho.

To, idan aka yi bũsa a cikin ƙaho.

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

To, wannan, a rãnar nan, yini ne mai wuya

To, wannan, a rãnar nan, yini ne mai wuya

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

A kan kãfirai, bã mai sauƙi ba ne.

A kan kãfirai, bã mai sauƙi ba ne.

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

Ka bar Ni da wanda Na halitta, yana shi kaɗai,

Ka bar Ni da wanda Na halitta, yana shi kaɗai,

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya

Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya

وَبَنِينَ شُهُودٗا

Da ɗiyã halartattu,

Da ɗiyã halartattu,

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

Kuma Na shimfiɗa? masa kõme shimfiɗãwa.

Kuma Na shimfiɗa? masa kõme shimfiɗãwa.

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

Sa'an nan, yanã kwaɗayin in yi masa ƙãri!

Sa'an nan, yanã kwaɗayin in yi masa ƙãri!

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

Faufau! Lalle ne, shĩ yã kasance, ga ãyõyin Mu, mai tsaurin kai.

Faufau! Lalle ne, shĩ yã kasance, ga ãyõyin Mu, mai tsaurin kai.

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

Zã Ni kallafa masa wahala mai hauhawa.

Zã Ni kallafa masa wahala mai hauhawa.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Lalle ne, Shi, yã yi tunãni, kuma yã ƙaddara (abin da zai faɗã game da Alƙur'ãni)

Lalle ne, Shi, yã yi tunãni, kuma yã ƙaddara (abin da zai faɗã game da Alƙur'ãni)

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Sabõda haka, aka la'ane shi, kamar yadda ya ƙaddara.

Sabõda haka, aka la'ane shi, kamar yadda ya ƙaddara.

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara.

Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara.

ثُمَّ نَظَرَ

Sa'an nan, ya yi tunãni

Sa'an nan, ya yi tunãni

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Sa'an nan, ya gintse huska? kuma ya yi murtuk.

Sa'an nan, ya gintse huska? kuma ya yi murtuk.

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

Sa'an nan, ya jũya bãya, kuma ya bunƙãsa,

Sa'an nan, ya jũya bãya, kuma ya bunƙãsa,

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

Sai ya ce: "Wannan abu dai bã kõme ba ne fãce wani sihiri, wanda aka ruwaito."

Sai ya ce: "Wannan abu dai bã kõme ba ne fãce wani sihiri, wanda aka ruwaito."

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

"Wannan maganar mutum dai ce."

"Wannan maganar mutum dai ce."

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

Zã Ni ƙõna shi da Saƙar.

Zã Ni ƙõna shi da Saƙar.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

Kuma mẽ ya sanar da kai abin da akẽ cẽwa Saƙar!

Kuma mẽ ya sanar da kai abin da akẽ cẽwa Saƙar!

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

Bã ta ragẽwa, kuma bã ta bari.

Bã ta ragẽwa, kuma bã ta bari.

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

Mai nãcẽwa ga jiki ce (da (ƙũna).

Mai nãcẽwa ga jiki ce (da (ƙũna).

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

A kanta akwai (matsara) gõma shã tara.

A kanta akwai (matsara) gõma shã tara.

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

Kuma ba Mu sanya ma'abũta wutã (wãto matsaranta) ba, fãce malã'iku, kuma ba Mu sanya adadinsu (gõma sha tara) ba, fãce dõmin fitina ga waɗanda suka kãfirta domin waɗanda aka bai wa littãfi su sãmi yaƙĩni kuma waɗanda suka yi ĩmãni su ƙãra ĩmãni, kuma waɗanda aka bai wa littãfi da mũminai bã zã su yi shakka ba, kuma domin wa ɗanda a cikin zukatansu akwai wata cuta da kãfirai su ce: "Mẽ Allah Yake nufi da wannan, ya kasance misãli?" Haka dai Allah ke ɓatar da wanda Ya so, kuma Ya shiryar da wanda ya so. Kuma bãbu wanda ya san mayãƙan Ubangijinka fãce Shi, kuma ita (wutar) ba ta kasance ba fãce wata tunãtarwa ce ga mutum.

Kuma ba Mu sanya ma'abũta wutã (wãto matsaranta) ba, fãce malã'iku, kuma ba Mu sanya adadinsu (gõma sha tara) ba, fãce dõmin fitina ga waɗanda suka kãfirta domin waɗanda aka bai wa littãfi su sãmi yaƙĩni kuma waɗanda suka yi ĩmãni su ƙãra ĩmãni, kuma waɗanda aka bai wa littãfi da mũminai bã zã su yi shakka ba, kuma domin wa ɗanda a cikin zukatansu akwai wata cuta da kãfirai su ce: "Mẽ Allah Yake nufi da wannan, ya kasance misãli?" Haka dai Allah ke ɓatar da wanda Ya so, kuma Ya shiryar da wanda ya so. Kuma bãbu wanda ya san mayãƙan Ubangijinka fãce Shi, kuma ita (wutar) ba ta kasance ba fãce wata tunãtarwa ce ga mutum.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

A'aha! Ina rantsuwa da watã.

A'aha! Ina rantsuwa da watã.

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

Da dare a lõkacin da ya jũyar da baya.

Da dare a lõkacin da ya jũyar da baya.

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

Da sãfiya idan ta wãye.

Da sãfiya idan ta wãye.

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

Ita (wutar) ɗayan manyan masĩfũ? ce.

Ita (wutar) ɗayan manyan masĩfũ? ce.

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

Mai gargaɗĩ ce ga mutum.

Mai gargaɗĩ ce ga mutum.

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabãta ko ya jinkirta.

Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabãta ko ya jinkirta.

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

Kõwane rai ga abin da ya aikata jingina ce.

Kõwane rai ga abin da ya aikata jingina ce.

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

Fãce mutãnen dãma.

Fãce mutãnen dãma.

فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

A cikin Aljanna suna tambayar jũna.

A cikin Aljanna suna tambayar jũna.

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Game da mãsu laifi.

Game da mãsu laifi.

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

(Su ce musu) "Me ya shigar da ku a cikin Saƙar?"

(Su ce musu) "Me ya shigar da ku a cikin Saƙar?"

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

Suka ce: "Ba mu kasance munã a cikin mãsu salla ba."

Suka ce: "Ba mu kasance munã a cikin mãsu salla ba."

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

"Kuma ba mu kasance muna ciyar da matalautã ba."

"Kuma ba mu kasance muna ciyar da matalautã ba."

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

"Kuma mun kasance muna kũtsãwa tãre da mãsu kũtsãwa."

"Kuma mun kasance muna kũtsãwa tãre da mãsu kũtsãwa."

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

"Mun kasance munã ƙaryata rãnar sãkamako."

"Mun kasance munã ƙaryata rãnar sãkamako."

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

"Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana."

"Har gaskiya (wãto mutuwa) ta zo mana."

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

Sabõda haka cẽton mãsu cẽto bã zai amfãne su ba.

Sabõda haka cẽton mãsu cẽto bã zai amfãne su ba.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

Haba! Me ya same su, suka zama mãsu bijirewa daga wa'azin gaskiya.

Haba! Me ya same su, suka zama mãsu bijirewa daga wa'azin gaskiya.

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

Kamar dai sũ, jãkuna firgitattu ne.

Kamar dai sũ, jãkuna firgitattu ne.

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

Sun gudu daga zãki.

Sun gudu daga zãki.

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

A'aha! Kõwãne mutum daga cikinsu yanã son a zo masa da takardu (da sũnansa) ana wãtsãwa

A'aha! Kõwãne mutum daga cikinsu yanã son a zo masa da takardu (da sũnansa) ana wãtsãwa

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

A'aha! Kai dai, bã su jin tsõron Lãhira.

A'aha! Kai dai, bã su jin tsõron Lãhira.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ãni) tunãtarwa ce.

A'aha! Lalle ne, shi (Alƙur'ãni) tunãtarwa ce.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Dõmin wanda ya so, ya tuna.

Dõmin wanda ya so, ya tuna.

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

Kuma bã zã su tuna ba fãce idan Allah Ya so, Shi ne Ya cancanta a bi Shi da taƙawa kuma Ya cancanta ga Ya yi gãfara.

Kuma bã zã su tuna ba fãce idan Allah Ya so, Shi ne Ya cancanta a bi Shi da taƙawa kuma Ya cancanta ga Ya yi gãfara.
Footer Include