Header Include

الترجمة البرتغالية - حلمي نصر

ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.

QR Code https://quran.islamcontent.com/72/portuguese_nasr

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ

Ó envolto nas vestes![1]

[1] Conta a tradição islâmica que, estando Muhammad, no monte Hira, recebeu a revelação, pela primeira vez. Assustado diante da enorme tarefa a ele confiada, retornou à casa, tremendo muito; por isso rogou à família o envolvesse nas vestes. Nesse exato momento, Gabriel, chamou-o para levar adiante sua missão, referiu-se a ele como o "envolto nas vestes".
Ó envolto nas vestes![1]

قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا

Levanta-te e ora durante a noite, exceto durante um pouco;

Levanta-te e ora durante a noite, exceto durante um pouco;

نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا

Sua metade, ou diminui dela um pouco;

Sua metade, ou diminui dela um pouco;

أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا

Ou acrescenta-lho. E recita o Alcorão, lenta e claramente.

Ou acrescenta-lho. E recita o Alcorão, lenta e claramente.

إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا

Por certo, lançaremos, sobre ti, um dito ponderoso.[1]

[1] Ou seja, a Mensagem divina, contida no Alcorão.
Por certo, lançaremos, sobre ti, um dito ponderoso.[1]

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا

Por certo, a oração no início da noite[1] é mais eficiente, e mais escorreita, em recitação.

[1] A noite, sobretudo em suas primeiras horas, propicia a concentração e o pleno entendimento da leitura alcorânica, durante a oração.
Por certo, a oração no início da noite[1] é mais eficiente, e mais escorreita, em recitação.

إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا

Por certo, há para ti, durante o dia,[1] longo percurso.

[1] O Profeta deve usar o dia para desincumbir-se de seus muitos afazeres.
Por certo, há para ti, durante o dia,[1] longo percurso.

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا

E lembra-te do nome de teu Senhor, e consagra-te a Ele inteiramente.

E lembra-te do nome de teu Senhor, e consagra-te a Ele inteiramente.

رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا

Ele é O Senhor do Levante e do Poente: não existe deus senão Ele. Então, toma-O por Patrono.

Ele é O Senhor do Levante e do Poente: não existe deus senão Ele. Então, toma-O por Patrono.

وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا

E pacienta quanto ao que dizem[1] e abandona-os,[2] com belo abandono.

[1] Referência aos idólatras de Makkah. [2] Ou seja, o Profeta deve distanciar-se deles, com polidez.
E pacienta quanto ao que dizem[1] e abandona-os,[2] com belo abandono.

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا

E deixa-Me com os desmentidores, dotados de bens terreais; e dá-lhes um pouco de prazo.

E deixa-Me com os desmentidores, dotados de bens terreais; e dá-lhes um pouco de prazo.

إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا

Por certo, há, junto de Nós, pesadas correntes e Inferno

Por certo, há, junto de Nós, pesadas correntes e Inferno

وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا

E alimento, que provoca engasgo, e doloroso castigo,

E alimento, que provoca engasgo, e doloroso castigo,

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا

Um dia, quando a terra e as montanhas estremecerão, e as montanhas forem como colunas de areia, desfeitas.

Um dia, quando a terra e as montanhas estremecerão, e as montanhas forem como colunas de areia, desfeitas.

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا

Por certo, enviamo-vos[1] um Mensageiro, por testemunha de vós, como enviáramos um Mensageiro a Faraó.

[1] Referência aos idólatras de Makkah.
Por certo, enviamo-vos[1] um Mensageiro, por testemunha de vós, como enviáramos um Mensageiro a Faraó.

فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا

E Faraó desobedeceu ao Mensageiro; então, apanhamo-lo com trágica maneira.

E Faraó desobedeceu ao Mensageiro; então, apanhamo-lo com trágica maneira.

فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا

Então, se renegais a Fé, como vos guardareis do castigo de um dia, que fará das crianças anciãs encanecidas?

Então, se renegais a Fé, como vos guardareis do castigo de um dia, que fará das crianças anciãs encanecidas?

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا

Nele, o céu espedaçar-se-á. Sua promessa[1] será cumprida.

[1] Ou seja, no Dia do Juízo.
Nele, o céu espedaçar-se-á. Sua promessa[1] será cumprida.

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

Por certo, estes[1] são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.

[1] Estes: os versículos que tratam do Dia do Juízo.
Por certo, estes[1] são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ

Por certo, teu Senhor sabe que te levantas para orar, durante menos de dois terços da noite,ou durante sua metade, ou seu terço, e também, uma facção dos que estão contigo. E Allah determina a noite e o dia. Ele sabe que não podereis enumerá-la[1] então, voltou-Se para vós. Lede, pois, o que vos for possível do Alcorão. Ele sabe que existirão, entre vós, enfermos e outros que percorrerão a terra, buscando algo do favor de Allah, e outros que combaterão no caminho de Allah. Então, lede o que for possível dele.[2] E cumpri a oração e concedei as esmolas[3] e emprestai a Allah um bom empréstimo. E tudo de bom, que antecipardes a vós mesmos, o encontrareis junto de Allah, melhor e mais grandioso em prêmio. E implorai perdão a Allah. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador.

[1] La: a noite, ou seja, as horas da noite, que não podem ser calculadas com precisão, dada a ausência do sol, utilizado pelos antigos no cálculo das horas. [2] Deus isentou os crentes dessa obrigação. [3] Cf II 43 n5.
Por certo, teu Senhor sabe que te levantas para orar, durante menos de dois terços da noite,ou durante sua metade, ou seu terço, e também, uma facção dos que estão contigo. E Allah determina a noite e o dia. Ele sabe que não podereis enumerá-la[1] então, voltou-Se para vós. Lede, pois, o que vos for possível do Alcorão. Ele sabe que existirão, entre vós, enfermos e outros que percorrerão a terra, buscando algo do favor de Allah, e outros que combaterão no caminho de Allah. Então, lede o que for possível dele.[2] E cumpri a oração e concedei as esmolas[3] e emprestai a Allah um bom empréstimo. E tudo de bom, que antecipardes a vós mesmos, o encontrareis junto de Allah, melhor e mais grandioso em prêmio. E implorai perdão a Allah. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador.
Footer Include