Header Include

الترجمة البرتغالية - حلمي نصر

ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.

QR Code https://quran.islamcontent.com/72/portuguese_nasr

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ

Pelo céu das constelações!

Pelo céu das constelações!

وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ

E pelo dia prometido![1]

[1] Ou seja, o Dia do Juízo.
E pelo dia prometido![1]

وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ

E por uma testemunha[1] e um testemunhado[2]!

[1] Por quem quer que testemunhe o Dia do Juízo, seja o Profeta Muhammad, ou outra pessoa qualquer. [2] Pelo que poderá ser testemunhado: o Dia do Juízo, ou qualquer outro evento escatológico.
E por uma testemunha[1] e um testemunhado[2]!

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Que morram os companheiros[1] do fosso,

[1] Referência aos que, no fogo, queimaram os crentes, por ordem de Zu Nuwas, rei judeu da tribo Himiar, no Yêmen. Ao ouvir que o povo de Najaran, uma região da Arábia Saudita, abraçara o cristianismo, foi até eles, com seu exército, e obrigou-os a renunciar ao novo credo, caso contrário seriam queimados. Diante da unânime recusa de todos, Zu Nuwas ordenou a escavação de fossos, que mandou encher de achas; incendiando-as, nelas atirou os cristãos.
Que morram os companheiros[1] do fosso,

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

Do fogo, cheio de combustível.

Do fogo, cheio de combustível.

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

Quando estavam sentados a seu redor,

Quando estavam sentados a seu redor,

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

E eram testemunhas do que faziam com os crentes,

E eram testemunhas do que faziam com os crentes,

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

E não os[1] censuravam senão por crerem em Allah, O Todo-Poderoso, O Louvável,

[1] Os: os cristãos. Na verdade, o motivo de censura do rei judeu se deveu à crença dos cristãos.
E não os[1] censuravam senão por crerem em Allah, O Todo-Poderoso, O Louvável,

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

De Quem é a soberania dos céus e da terra. E Allah, sobre todas as cousas, é Testemunha.

De Quem é a soberania dos céus e da terra. E Allah, sobre todas as cousas, é Testemunha.

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Por certo, os que provaram os crentes e as crentes,[1] em seguida, não se voltaram arrependidos, terão o castigo da Geena, e terão o castigo da Queima.

[1] Ou seja, os que queimaram os crentes.
Por certo, os que provaram os crentes e as crentes,[1] em seguida, não se voltaram arrependidos, terão o castigo da Geena, e terão o castigo da Queima.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Por certo, os que crêem e fazem as boas obras terão Jardins, abaixo dos quais correm os rios. Esse é o grande triunfo.

Por certo, os que crêem e fazem as boas obras terão Jardins, abaixo dos quais correm os rios. Esse é o grande triunfo.

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Por certo, o desferir golpes de teu Senhor é veemente.

Por certo, o desferir golpes de teu Senhor é veemente.

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Por certo, Ele inicia a criação e a repete.

Por certo, Ele inicia a criação e a repete.

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

E Ele é O Perdoador, O Afetuoso,

E Ele é O Perdoador, O Afetuoso,

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

O Possuidor do Trono, O Glorioso,

O Possuidor do Trono, O Glorioso,

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

Fazedor do que Ele quer.

Fazedor do que Ele quer.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Chegou-te o relato dos exércitos?

Chegou-te o relato dos exércitos?

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

De Faraó e do povo de Thamud?

De Faraó e do povo de Thamud?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Mas os[1] que renegam a Fé estão mergulhados no desmentir.

[1] Referência aos idólatras de Makkah.
Mas os[1] que renegam a Fé estão mergulhados no desmentir.

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

E Allah os está abarcando,[1] por todos os lados.

[1] Deus sabe o que fazem e tem pleno poder sobre eles.
E Allah os está abarcando,[1] por todos os lados.

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ

Mas este é um Alcorão glorioso,

Mas este é um Alcorão glorioso,

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ

Registado em tábua custódia.

Registado em tábua custódia.
Footer Include