Header Include

الترجمة البرتغالية - حلمي نصر

ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.

QR Code https://quran.islamcontent.com/72/portuguese_nasr

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Quando o sol for enrolado,[1]

[1] Ou seja, quando desaparecer a luz do sol.
Quando o sol for enrolado,[1]

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

E quando as estrelas se tombarem,

E quando as estrelas se tombarem,

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

E quando as montanhas forem movidas,

E quando as montanhas forem movidas,

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

E quando os camelos fêmeas, prestes a dar à luz, forem descurados,[1]

[1] Os árabes sempre investem muitos cuidados nas fêmeas prenhes dos camelos, pois delas depende, em grande parte, sua subsistência e prosperidade. O versículo, para conotar o terror que será essa Hora, mostra que esses animais, tão estimados, estarão totalmente desamparados, sem pastor, sem mungidor, sem nada.
E quando os camelos fêmeas, prestes a dar à luz, forem descurados,[1]

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

E quando as feras forem reunidas,

E quando as feras forem reunidas,

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

E quando os mares forem abrasados,

E quando os mares forem abrasados,

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

E quando as almas forem parelhadas.[1]

[1] Entre as interpretações exegéticas, pode ser aquela da reintegração das almas aos corpos, no Dia da Ressurreição
E quando as almas forem parelhadas.[1]

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

E quando a filha, enterrada viva, for interrogada,

E quando a filha, enterrada viva, for interrogada,

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

Por que delito fora morta.

Por que delito fora morta.

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

E quando as páginas forem desenroladas,[1]

[1] Alusão às páginas dos livros, em que estão registrados os atos de cada ser humano.
E quando as páginas forem desenroladas,[1]

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

E quando o céu for esfolado,[1]

[1] Ou seja, quando o céu for arrancado como se arranca a pele de um animal.
E quando o céu for esfolado,[1]

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

E quando o Inferno for atiçado,

E quando o Inferno for atiçado,

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

E quando o Paraíso for aproximado,

E quando o Paraíso for aproximado,

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

Toda alma saberá o que realizou.

Toda alma saberá o que realizou.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

Então, juro pelos planetas absconsos,

Então, juro pelos planetas absconsos,

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

Que correm e se escondem![1]

[1] Referência a Mercúrio, Vénus, Marte, Júpiter e Saturno, que ora são visíveis no céu, ora não.
Que correm e se escondem![1]

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

E pela noite, quando se vai!

E pela noite, quando se vai!

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

E pela manhã, quando respira![1]

[1] A prosopopéia contida no versículo alude à brisa matinal, que acompanha o amanhecer, como se fosse seu sopro exalado.
E pela manhã, quando respira![1]

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Por certo, ele[1] é o dito de um nobre Mensageiro,

[1] Ele: o Alcorão. (2) Ou seja, do anjo Gabriel.
Por certo, ele[1] é o dito de um nobre Mensageiro,

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

De grande força, prestigiado junto do Possuidor do Trono,

De grande força, prestigiado junto do Possuidor do Trono,

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

A quem se obedece, lá; leal.[1]

[1] Alusão ao reino celestial, onde se encontram os outros anjos, que obedecem a Gabriel.
A quem se obedece, lá; leal.[1]

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

E vosso companheiro[1] não é louco;

[1] Ou seja, o Profeta Muhammad.
E vosso companheiro[1] não é louco;

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

E, com efeito, ele o[1] viu, no evidente horizonte.

[1] O: o anjo Gabriel, que se lhe apresentou na plenitude da forma angelical
E, com efeito, ele o[1] viu, no evidente horizonte.

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

E ele[1] não é avaro quanto ao Invisível.

[1] Muhammad nada oculta da Revelação.
E ele[1] não é avaro quanto ao Invisível.

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

E ele[1] não é um dito de demônio maldito.

[1] Ele: o Alcorão.
E ele[1] não é um dito de demônio maldito.

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Então, aonde ides?

Então, aonde ides?

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Ele[1] não é senão lembrança para os mundos,

[1] Ele: o Alcorão
Ele[1] não é senão lembrança para os mundos,

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

Para quem, dentre vós, queira ser reto

Para quem, dentre vós, queira ser reto

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Mas não o querereis, a não ser que Allah, O Senhor dos mundos, o queira.

Mas não o querereis, a não ser que Allah, O Senhor dos mundos, o queira.
Footer Include