Header Include

الترجمة البرتغالية - حلمي نصر

ترجمها د. حلمي نصر. تم تطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة.

QR Code https://quran.islamcontent.com/72/portuguese_nasr

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ

Pela noite, quando tudo encobre!

Pela noite, quando tudo encobre!

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Pelo dia, quando se mostra, em plenitude!

Pelo dia, quando se mostra, em plenitude!

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

E por Quem criou o varão e a varoa![1]

[1] Pode ser, também, alusão a Adão e Eva.
E por Quem criou o varão e a varoa![1]

إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ

Por certo, vossos esforços são vários.[1]

[1] Cada ser humano tem objetivos diferentes e se empenha, de algum modo, em alcançá-los.
Por certo, vossos esforços são vários.[1]

فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Então, quanto a quem dá e teme a Allah

Então, quanto a quem dá e teme a Allah

وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

E confirma a mais bela Verdade,[1]

[1] Ou seja, a profissão de fé islâmica, em que a unicidade de Deus é dogma insofismável. Deus é Único, não á outro deus.
E confirma a mais bela Verdade,[1]

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ

A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho fácil.[1]

[1] Caminho fácil: Paraíso.
A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho fácil.[1]

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ

E, quanto a quem é avaro e prescinde da ajuda de Allah,

E, quanto a quem é avaro e prescinde da ajuda de Allah,

وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

E desmente a mais bela Verdade,

E desmente a mais bela Verdade,

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ

A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho difícil,[1]

[1] Caminho difícil: a Geena
A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho difícil,[1]

وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar.[1]

[1] Ou seja, quando cair no abismo da Geena,
E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar.[1]

إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ

Por certo, impende-Nos a orientação;

Por certo, impende-Nos a orientação;

وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ

E, por certo, são Nossas a Derradeira Vida e a primeira.

E, por certo, são Nossas a Derradeira Vida e a primeira.

فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ

Então, admoesto-vos[1] de um Fogo que flameja;

[1] Vos: os idólatras de Makkah.
Então, admoesto-vos[1] de um Fogo que flameja;

لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى

Nele, não se queimará senão o mais infeliz,

Nele, não se queimará senão o mais infeliz,

ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas.

Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas.

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى

E far-se-á evitá-lo ao mais piedoso,

E far-se-á evitá-lo ao mais piedoso,

ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

Que concede sua riqueza, para dignificar-se,

Que concede sua riqueza, para dignificar-se,

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ

E a ninguém faz uma graça, que deva ser quitada

E a ninguém faz uma graça, que deva ser quitada

إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Senão para buscar a face de seu Senhor, O Altíssimo.

Senão para buscar a face de seu Senhor, O Altíssimo.

وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ

E, em verdade, agradar-se-á de sua recompensa.

E, em verdade, agradar-se-á de sua recompensa.
Footer Include