Header Include

د محمد میهانوفیتش- بوسنیایي ژباړه

د محمد مهانوفیچ لخوا بوسنیایي ژبې ته د قرآن کریم د معناوو ژباړه چې په ۲۰۱۳م کې چاپ شوې، د ځینو آیتونو د ژباړې منل یې د رواد ژباړې مرکز په څارنه ترسره شوې، د پرله پسې ودې، ارزونې او نظر ورکونې په موخه پر اصلي ژباړه د خبرتیا فرصت ورکول کېږي.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ps/bosnian_mihanovich

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Ne! Kunem se gradom ovim,

Ne! Kunem se gradom ovim,

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

a ti si u ovom gradu oslobođen ograničenja,

a ti si u ovom gradu oslobođen ograničenja,

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

i roditeljem i onim koga je rodio.

i roditeljem i onim koga je rodio.

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

Čovjeka smo stvorili da je u naporu.

Čovjeka smo stvorili da je u naporu.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

Misli li on da mu niko ništa ne može?

Misli li on da mu niko ništa ne može?

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

"Utrošio sam imetak nagomilani!", govori.

"Utrošio sam imetak nagomilani!", govori.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Zar misli da ga niko vidio nije?

Zar misli da ga niko vidio nije?

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

Zar mu nismo dali oka dva

Zar mu nismo dali oka dva

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

i jezik i usne dvije,

i jezik i usne dvije,

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

i na dva puta uspinjuća mu ukazali?

i na dva puta uspinjuća mu ukazali?

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

Pa zašto nije savladao uspon?

Pa zašto nije savladao uspon?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

A šta ti misliš: šta je to uspon?

A šta ti misliš: šta je to uspon?

فَكُّ رَقَبَةٍ

Roba ropstva osloboditi,

Roba ropstva osloboditi,

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

ili, u vrijeme gladi, nahraniti

ili, u vrijeme gladi, nahraniti

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

siroče bliska roda,

siroče bliska roda,

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

ili bijednika iz prašine.

ili bijednika iz prašine.

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

A potom da je bio od onih koji vjeruju, koji jedni drugima strpljivost preporučuju i koji jedni drugima milosrđe preporučuju;

A potom da je bio od onih koji vjeruju, koji jedni drugima strpljivost preporučuju i koji jedni drugima milosrđe preporučuju;

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

oni će biti - oni s desne strane!

oni će biti - oni s desne strane!

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Naše, oni će biti- oni s lijeve strane,

A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Naše, oni će biti- oni s lijeve strane,

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

iznad njih će vatra zatvorena biti.

iznad njih će vatra zatvorena biti.
Footer Include