Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an

Dịch thuật tiếng Tây Ban Nha - Trung tâm Quốc tế Nur

Scan the qr code to link to this page

سورة عبس - Sura Abasá (El Ceño)

Số trang

Câu

Hiển thị nguyên văn câu Kinh
Hiển thị chú thích
Share this page

Câu : 1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
1. (El Profeta) frunció el ceño y dio la espalda
Câu : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
2. al ciego cuando este se presentó ante él[1116].
[1116] Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—se molestara porque un ciego creyente que quería hacerle una consulta lo interrumpió cuando él estaba exhortando a uno de los líderes idólatras de La Meca para que aceptara el islam. El profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— hizo caso omiso del ciego y continuó exhortando al poderoso líder. Al-lah lo reprocha aquí por dicha acción, lo que constituye una prueba contra los argumentos de quienes opinan que el profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— es el autor del Corán; pues no tendría sentido que él se reprochara a sí mismo una acción como esta.
Câu : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
3. ¿Y quién sabe (¡oh, Muhammad!) si (lo que tuvieras que decirle) no fuese a purificarlo?,
Câu : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
4. ¿o que tu exhortación no le fuese de beneficio?
Câu : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
5. Mientras que a quien se cree autosuficiente por su opulencia,
Câu : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
6. tú lo atiendes y le prestas atención,
Câu : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
7. cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).
Câu : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
8. Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)
Câu : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
9. y que teme (a Al-lah)
Câu : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
10. lo desatiendes.
Câu : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
11. ¡No vuelvas a hacer algo así! Estas (aleyas) son una exhortación
Câu : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
12. para quienes quieran reflexionar sobre ellas,
Câu : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
13. y están registradas en unas páginas honorables (la Tabla Protegida),
Câu : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
14. exaltadas y purificadas,
Câu : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
15. que están en manos de unos emisarios (ángeles que transmiten la revelación de Al-lah a los hombres),
Câu : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
16. nobles y obedientes.
Câu : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
17. ¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud!
Câu : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
18. ¿(Acaso no sabe) a partir de qué lo creó (Al-lah)?
Câu : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
19. Lo creó a partir de una insignificante cantidad de semen y después le dio una forma armoniosa.
Câu : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
20. Después le facilitó el camino (para nacer)[1117].
[1117] O bien el camino de la verdad y el de la falsedad.
Câu : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
21. Luego hace que muera y que reciba sepultura.
Câu : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
22. Y cuando quiera lo resucitará.
Câu : 23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
23. Y, no obstante, el hombre no cumple con lo que le es ordenado.
Câu : 24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
24. ¡Que el hombre repare en su alimento!
Câu : 25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
25. Nos somos Quienes enviamos lluvia abundante del cielo,
Câu : 26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
26. hendimos la tierra en surcos
Câu : 27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
27. y hacemos que germinen las semillas,
Câu : 28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
28. las vides y la hierba,
Câu : 29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
29. los olivos y las palmeras,
Câu : 30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
30. frondosos jardines,
Câu : 31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
31. frutos y pastos.
Câu : 32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
32. Todo ello para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.
Câu : 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
33. Y cuando llegue el Gran Estruendo (el Día de la Resurrección),
Câu : 34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
34. ese día el hombre huirá de su hermano,
Câu : 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
35. de su madre y de su padre,
Câu : 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
36. de su esposa y de sus hijos.
Câu : 37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
37. Ese día todos estarán ocupados, preocupados por su propio devenir.
Câu : 38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
38. Ese día habrá rostros resplandecientes,
Câu : 39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
39. sonrientes y alegres;
Câu : 40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
40. y habrá rostros (apesadumbrados) que estarán cubiertos de polvo
Câu : 41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
41. y de una negra oscuridad.
Câu : 42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
42. Esos serán (los de) quienes rechazaron la verdad y fueron pecadores.
Đã gửi thành công