Header Include

立陶宛语翻译

古兰经立陶宛文译解,拉瓦德翻译中心团队与伊斯兰之家合作翻译 islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/lithuanian_rwwad

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

1. Kai saulė bus suvyniota ir jos šviesa prarasta ir sunaikinta.

1. Kai saulė bus suvyniota ir jos šviesa prarasta ir sunaikinta.

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

2. ir kai žvaigždės kris, išsibarstydamos,

2. ir kai žvaigždės kris, išsibarstydamos,

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

3. ir kai kalnai bus nuversti,

3. ir kai kalnai bus nuversti,

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

4. ir kai (sulaukusios) pilno termino kupranugarės bus apleistos, [1]

[1] dešimt mėnsių nėščios ir netoli gimdymo. Ši eilutė užsimena apie išsiblaškymą nuo labiausiai vertinamos nuosavybės.
4. ir kai (sulaukusios) pilno termino kupranugarės bus apleistos, [1]

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

5. ir kai laukiniai žvėrys bus surinkti,

5. ir kai laukiniai žvėrys bus surinkti,

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

6. ir kai jūros taps liepsnojančia Ugnimi (arba išsilies viena į kitą)

6. ir kai jūros taps liepsnojančia Ugnimi (arba išsilies viena į kitą)

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

7. ir kai sielos bus sujungtos su savo kūnais (bloga su blogu ir gera su geru),

7. ir kai sielos bus sujungtos su savo kūnais (bloga su blogu ir gera su geru),

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

8. ir kai mergaitė (kuri buvo) palaidota gyva (kaip tai darė arabų pagonys) bus klausinėjama,

8. ir kai mergaitė (kuri buvo) palaidota gyva (kaip tai darė arabų pagonys) bus klausinėjama,

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

9. dėl kokios nuodėmės ji buvo nužudyta,

9. dėl kokios nuodėmės ji buvo nužudyta,

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

10. ir kai ritinėliai (kiekvieno žmogaus darbų, gerų ir blogų) bus išskleisti (t. y. paviešinti),

10. ir kai ritinėliai (kiekvieno žmogaus darbų, gerų ir blogų) bus išskleisti (t. y. paviešinti),

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

11. ir kai dangus bus paimtas iš savo vietos,

11. ir kai dangus bus paimtas iš savo vietos,

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

12. ir kai Pragaras bus padegtas,

12. ir kai Pragaras bus padegtas,

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

13. ir kai Rojus bus priartintas,

13. ir kai Rojus bus priartintas,

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

14. siela (tada) sužinos, ką ji atsinešė (su savimi gero ir blogo).

14. siela (tada) sužinos, ką ji atsinešė (su savimi gero ir blogo).

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

15. Tad Aš prisiekiu pasitraukiančiomis planetomis (t. y. kurios pradingsta dienos metu ir atsiranda naktį)

15. Tad Aš prisiekiu pasitraukiančiomis planetomis (t. y. kurios pradingsta dienos metu ir atsiranda naktį)

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

16. tomis, kurios juda (savo keliu) ir dingsta (t. y. nusileidžia), –

16. tomis, kurios juda (savo keliu) ir dingsta (t. y. nusileidžia), –

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

17. ir naktimi, kai ji priartėja,

17. ir naktimi, kai ji priartėja,

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

18. ir aušra, kai ji padvelkia (t. y. išbrėkšta),

18. ir aušra, kai ji padvelkia (t. y. išbrėkšta),

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

19. (kad) tikrai, tai (t. y. Koranas) yra žodis (perduotas) kilnaus Pasiuntinio (t. y. Džibrilio (Gabrieliaus) nuo Allaho, Pranašui Muchammedui ﷺ),

19. (kad) tikrai, tai (t. y. Koranas) yra žodis (perduotas) kilnaus Pasiuntinio (t. y. Džibrilio (Gabrieliaus) nuo Allaho, Pranašui Muchammedui ﷺ),

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

20. (kuris) turi galią ir yra pas Sosto Savininką tvirtas (statusu),

20. (kuris) turi galią ir yra pas Sosto Savininką tvirtas (statusu),

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

21. kuriam paklūsta ten (danguose), ir patikimas.

21. kuriam paklūsta ten (danguose), ir patikimas.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

22. Ir jūsų kompanjonas (t. y. Pranašas Muchammedas ﷺ ) (visiškai) nėra pakvaišęs,

22. Ir jūsų kompanjonas (t. y. Pranašas Muchammedas ﷺ ) (visiškai) nėra pakvaišęs,

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

23. ir jis (Muchammedas ﷺ ) jau matė jį (t. y. Džibrilį (Gabrielių)) aiškiame horizonte,

23. ir jis (Muchammedas ﷺ ) jau matė jį (t. y. Džibrilį (Gabrielių)) aiškiame horizonte,

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

24. ir jis (t. y. Muchammedas ﷺ ) nėra (žinių apie) Nematomo sulaikytojas,

24. ir jis (t. y. Muchammedas ﷺ ) nėra (žinių apie) Nematomo sulaikytojas,

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

25. ir tai (t. y. Koranas) nėra Šaitan (šėtono), išvaryto (iš dangų), žodis.

25. ir tai (t. y. Koranas) nėra Šaitan (šėtono), išvaryto (iš dangų), žodis.

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

26. Tad kur jūs einate? [2]

[2] neigdami Koraną ir kaltindami Pranašą (ﷺ). Kas iš esmės reiškia: ,,Išties, jūs toli nuklydote nuo Allaho kelio".
26. Tad kur jūs einate? [2]

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

27. Iš tiesų, tai (Koranas), ne kas kita, o tik Priminimas Alamyn (žmonės ir džinams)

27. Iš tiesų, tai (Koranas), ne kas kita, o tik Priminimas Alamyn (žmonės ir džinams)

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

28. tiems iš jūsų, kurie trokšta rinktis teisingą kelią.

28. tiems iš jūsų, kurie trokšta rinktis teisingą kelią.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

29. Ir jūs netrokštate, išskyrus (tada), kai trokšta Allahas, Alamyn (žmonių, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpats.

29. Ir jūs netrokštate, išskyrus (tada), kai trokšta Allahas, Alamyn (žmonių, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpats.
Footer Include