葡萄牙语翻译 - 哈拉米·纳赛尔。
古兰经葡萄牙文译解,赫拉米·纳斯尔博士翻译。伊历1440年,由拉瓦德翻译中心负责校正和完善。
أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
A ostentação entretém-vos,
A ostentação entretém-vos,
حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ
Até visitardes os sepulcros.
Até visitardes os sepulcros.
كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
Em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Mais uma vez, em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
Mais uma vez, em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ
Ora, se soubésseis a ciência da Certeza, renunciaríeis a ostentação.
Ora, se soubésseis a ciência da Certeza, renunciaríeis a ostentação.
لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ
Em verdade, vereis o Inferno.
Em verdade, vereis o Inferno.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Em seguida, certamente, vê-lo-eis, com os olhos da certeza.
Em seguida, certamente, vê-lo-eis, com os olhos da certeza.
ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Depois, sereis, em verdade, nesse dia, interrogados das delícias da vida.
Depois, sereis, em verdade, nesse dia, interrogados das delícias da vida.
مشاركة عبر