Header Include

葡萄牙语翻译 - 哈拉米·纳赛尔。

古兰经葡萄牙文译解,赫拉米·纳斯尔博士翻译。伊历1440年,由拉瓦德翻译中心负责校正和完善。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/portuguese_nasr

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

Pelos ventos que dispersam intensamente.

Pelos ventos que dispersam intensamente.

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

Pelas carregadoras de carga!

Pelas carregadoras de carga!

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

Pelas corredoras, facilmente!

Pelas corredoras, facilmente!

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

Pelos distribuidores de ordem!

Pelos distribuidores de ordem!

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

Por certo, o que vos é prometido é verídico,

Por certo, o que vos é prometido é verídico,

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

E, por certo, o Juízo sobrevirá.

E, por certo, o Juízo sobrevirá.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

Pelo céu de vias perfeitas!

Pelo céu de vias perfeitas!

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Por certo, vós estais divididos em ditos divergentes.

Por certo, vós estais divididos em ditos divergentes.

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Distancia-se dele quem se distancia da Fé.

Distancia-se dele quem se distancia da Fé.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

Malditos sejam os impostores!

Malditos sejam os impostores!

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Os que estão em confusão, alheados.

Os que estão em confusão, alheados.

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Perguntam: "Quando será o Dia do Juízo?"

Perguntam: "Quando será o Dia do Juízo?"

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Um dia, quando forem provados sobre o Fogo,

Um dia, quando forem provados sobre o Fogo,

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

Dir-se-á: "Experimentai vossa provação. Isto é o que apressáveis."

Dir-se-á: "Experimentai vossa provação. Isto é o que apressáveis."

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

Por certo, os piedosos estarão entre jardins e fontes.

Por certo, os piedosos estarão entre jardins e fontes.

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Tomando o que seu Senhor lhes conceder. Por certo, antes disso, eram benfeitores:

Tomando o que seu Senhor lhes conceder. Por certo, antes disso, eram benfeitores:

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

De noite, dormiam pouco,

De noite, dormiam pouco,

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

E, nas madrugadas, imploravam perdão de Allah

E, nas madrugadas, imploravam perdão de Allah

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

E, em suas riquezas, havia, de direito, parte para o mendigo e para o desprovido.

E, em suas riquezas, havia, de direito, parte para o mendigo e para o desprovido.

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

E, na terra, há sinais para os que estão convictos da Fé,

E, na terra, há sinais para os que estão convictos da Fé,

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

E há-os em vós mesmos. Então, não os enxergais?

E há-os em vós mesmos. Então, não os enxergais?

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

E, no céu, há vosso sustento e o que vos é prometido.

E, no céu, há vosso sustento e o que vos é prometido.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

Então, pelo Senhor do céu e da terra, por certo, isto é uma verdade tanto quanto o fato que vos falais.

Então, pelo Senhor do céu e da terra, por certo, isto é uma verdade tanto quanto o fato que vos falais.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Chegou-te o relato dos honrados hóspedes de Abraão?

Chegou-te o relato dos honrados hóspedes de Abraão?

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Quando entraram junto dele e disseram: "Salam!", Paz! Disse ele: "Salam, povo desconhecido."

Quando entraram junto dele e disseram: "Salam!", Paz! Disse ele: "Salam, povo desconhecido."

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Então, foi ele ter, sorrateiramente, com sua família, e chegou com um bezerro gordo,

Então, foi ele ter, sorrateiramente, com sua família, e chegou com um bezerro gordo,

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

E aproximou-o deles. Disse: "Não comeis?"

E aproximou-o deles. Disse: "Não comeis?"

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Então, teve medo deles. Disseram: "Não te atemorizes!" E alvissararam-lhe um filho sapiente.

Então, teve medo deles. Disseram: "Não te atemorizes!" E alvissararam-lhe um filho sapiente.

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

E sua mulher dirigiu-se, aos gritos, e bateu na sua face e disse: "Eu? Uma anciã estéril!"

E sua mulher dirigiu-se, aos gritos, e bateu na sua face e disse: "Eu? Uma anciã estéril!"

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Disseram: "Assim, teu Senhor disse. Por certo, Ele é O Sábio, O Onisciente."

Disseram: "Assim, teu Senhor disse. Por certo, Ele é O Sábio, O Onisciente."

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"

Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"

Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ

Para lançar, sobre eles, pedras de barro,

Para lançar, sobre eles, pedras de barro,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ

"Marcadas junto de teu Senhor, para os entregues a excessos."

"Marcadas junto de teu Senhor, para os entregues a excessos."

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Então, fizemos sair dela quem nela estava dos crentes,

Então, fizemos sair dela quem nela estava dos crentes,

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

E, nela, não encontramos senão uma casa de muçulmanos,

E, nela, não encontramos senão uma casa de muçulmanos,

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

E, nela, deixamos um sinal, para os que temem o doloroso castigo.

E, nela, deixamos um sinal, para os que temem o doloroso castigo.

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

E, em Moisés, deixamos um sinal, quando o enviamos, com evidente comprovação, a Faraó,

E, em Moisés, deixamos um sinal, quando o enviamos, com evidente comprovação, a Faraó,

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ

E, ele, com seu esteio, lhe voltou as costas e disse: "É mágico ou louco!"

E, ele, com seu esteio, lhe voltou as costas e disse: "É mágico ou louco!"

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ

Então, apanhamo-lo, a ele e a seu exército, e deitamo-los fora, na onda, enquanto censurado.

Então, apanhamo-lo, a ele e a seu exército, e deitamo-los fora, na onda, enquanto censurado.

وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ

E, no povo de Ãd, deixamos um sinal, quando enviamos contra eles o vento estéril.

E, no povo de Ãd, deixamos um sinal, quando enviamos contra eles o vento estéril.

مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ

Que não deixa cousa alguma, pela qual passe, sem fazer dela resquício.

Que não deixa cousa alguma, pela qual passe, sem fazer dela resquício.

وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ

E, no povo de Thamud, deixamos um sinal, quando lhes foi dito: "Gozai, até certo tempo!"

E, no povo de Thamud, deixamos um sinal, quando lhes foi dito: "Gozai, até certo tempo!"

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

E transgrediram desmesuradamente, a ordem de seu Senhor; então, o raio apanhou-os, enquanto olhavam.

E transgrediram desmesuradamente, a ordem de seu Senhor; então, o raio apanhou-os, enquanto olhavam.

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

E não puderam levantar-se, e não foram socorridos.

E não puderam levantar-se, e não foram socorridos.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

E, antes, aniquiláramos o povo de Noé. Por certo, era um povo perverso.

E, antes, aniquiláramos o povo de Noé. Por certo, era um povo perverso.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

E o céu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nós Que o estamos ampliando.

E o céu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nós Que o estamos ampliando.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ

E a terra, estendemo-la; então, que Excelente Aplainador somos Nós!

E a terra, estendemo-la; então, que Excelente Aplainador somos Nós!

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes.

E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes.

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Dize-lhes, Muhammad: "Então, refugiai-vos em Allah. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."

Dize-lhes, Muhammad: "Então, refugiai-vos em Allah. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

"E não façais, junto de Allah, outro deus. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."

"E não façais, junto de Allah, outro deus. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ

Assim, não chegou aos que foram antes deles Mensageiro algum sem que dissessem: "É mágico ou louco!"

Assim, não chegou aos que foram antes deles Mensageiro algum sem que dissessem: "É mágico ou louco!"

أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Recomendaram-no um ao outro? Não. Mas eles são um povo rebelde.

Recomendaram-no um ao outro? Não. Mas eles são um povo rebelde.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ

Então, volta-lhes as costas e não serás censurado.

Então, volta-lhes as costas e não serás censurado.

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E adverte, pois a advertência beneficia os crentes.

E adverte, pois a advertência beneficia os crentes.

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ

E não criei os jinns e os humanos senão para Me adorarem.

E não criei os jinns e os humanos senão para Me adorarem.

مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ

Não desejo deles sustento algum, e não desejo que Me alimentem.

Não desejo deles sustento algum, e não desejo que Me alimentem.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ

Por certo, Allah é O Sustentador, O Possuidor da força, O Fortíssimo.

Por certo, Allah é O Sustentador, O Possuidor da força, O Fortíssimo.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ

E, por certo, há, para os que são injustos, porção de castigo igual à porção de seus companheiros das outras nações; então, que não Me apressem quanto ao castigo.

E, por certo, há, para os que são injustos, porção de castigo igual à porção de seus companheiros das outras nações; então, que não Me apressem quanto ao castigo.

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

E ai dos que renegam a Fé, por seu dia, que lhes é prometido!

E ai dos que renegam a Fé, por seu dia, que lhes é prometido!
Footer Include