Header Include

塔吉克语翻译 - 阿勒夫。

古兰经塔吉克语译解,拉瓦德翻译中心小组和伊斯兰之家网站合作翻译。www.islamhouse.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/tajik_arifi

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

Савганд ба фариштагоне, ки ҷон [-и кофирон]-ро ба шиддат берун мекашанд

Савганд ба фариштагоне, ки ҷон [-и кофирон]-ро ба шиддат берун мекашанд

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

Ва савганд ба фариштагоне, ки ҷон [-и муъминон]-ро ба нармӣ ва осонӣ мегиранд

Ва савганд ба фариштагоне, ки ҷон [-и муъминон]-ро ба нармӣ ва осонӣ мегиранд

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

Ва савганд ба фариштагоне, ки [ба амри Аллоҳ таоло аз осмон ба сӯйи замин] шиноваранд

Ва савганд ба фариштагоне, ки [ба амри Аллоҳ таоло аз осмон ба сӯйи замин] шиноваранд

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

Ва савганд ба фариштагоне, ки [дар иҷрои авомири илоҳӣ] бар якдигар сабқат мегиранд

Ва савганд ба фариштагоне, ки [дар иҷрои авомири илоҳӣ] бар якдигар сабқат мегиранд

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

Ва савганд ба фариштагоне [ки ба амри илоҳӣ] корҳоро тадбир мекунанд

Ва савганд ба фариштагоне [ки ба амри илоҳӣ] корҳоро тадбир мекунанд

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Рӯзе, ки [пас аз аввалин дамидан дар сур] замин [ва кӯҳҳо ва ҳама чиз] ба ларза дарояд

Рӯзе, ки [пас аз аввалин дамидан дар сур] замин [ва кӯҳҳо ва ҳама чиз] ба ларза дарояд

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

[Ва] Дар пайи он [дамидани дувуми ҳашр] биёяд

[Ва] Дар пайи он [дамидани дувуми ҳашр] биёяд

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

Дар он рӯз дилҳое сахт музтариб [ва тарсон] аст

Дар он рӯз дилҳое сахт музтариб [ва тарсон] аст

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

Ва чашмҳои онон [аз тарсу шармсорӣ] фуру афтодааст

Ва чашмҳои онон [аз тарсу шармсорӣ] фуру афтодааст

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

[Кофирон дар дунё] Мегӯянд: «Оё мо [пас аз марг дубора] ба ҳоли аввали худ бозгардонда мешавем?

[Кофирон дар дунё] Мегӯянд: «Оё мо [пас аз марг дубора] ба ҳоли аввали худ бозгардонда мешавем?

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

Оё ҳангоме ки устухонҳои пӯсида шудем [ва ба хок табдил гаштем, боз ҳам зинда мешавем]?»

Оё ҳангоме ки устухонҳои пӯсида шудем [ва ба хок табдил гаштем, боз ҳам зинда мешавем]?»

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

Гӯянд: «[Агар чунин ваъдае дуруст бошад] он гоҳ он бозгаште зиёнбор аст»

Гӯянд: «[Агар чунин ваъдае дуруст бошад] он гоҳ он бозгаште зиёнбор аст»

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Пас он [бозгашт] танҳо бо як бонги боҳайбат аст

Пас он [бозгашт] танҳо бо як бонги боҳайбат аст

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

Ва ногаҳон ҳамагӣ бар арсаи замин [-и маҳшар] зоҳир] мешаванд

Ва ногаҳон ҳамагӣ бар арсаи замин [-и маҳшар] зоҳир] мешаванд

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

[Эй Паёмбар] Оё достони Мӯсо ба ту расидааст?

[Эй Паёмбар] Оё достони Мӯсо ба ту расидааст?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Он гоҳ ки Парвардигораш ӯро дар сарзамини муқаддаси «Туво» нидо дод [ва фармуд]

Он гоҳ ки Парвардигораш ӯро дар сарзамини муқаддаси «Туво» нидо дод [ва фармуд]

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

«Ба сӯи Фиръавн бирав, ки ӯ туғён кардааст

«Ба сӯи Фиръавн бирав, ки ӯ туғён кардааст

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Ва ба ӯ бигӯ: «Оё мехоҳӣ [аз куфру гуноҳ] пок шавӣ?

Ва ба ӯ бигӯ: «Оё мехоҳӣ [аз куфру гуноҳ] пок шавӣ?

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

Ва ман туро ба сӯйи Парвардигорат ҳидоят кунам, то [аз Ӯ] битарсӣ [ва фармонбардор шавӣ]?

Ва ман туро ба сӯйи Парвардигорат ҳидоят кунам, то [аз Ӯ] битарсӣ [ва фармонбардор шавӣ]?

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Пас, [Мӯсо] муъҷизаи бузургро ба ӯ нишон дод

Пас, [Мӯсо] муъҷизаи бузургро ба ӯ нишон дод

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Аммо ӯ такзибу саркашӣ кард

Аммо ӯ такзибу саркашӣ кард

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Сипас пушт кард ва ба кӯшишу талош [алайҳи ӯ] пардохт

Сипас пушт кард ва ба кӯшишу талош [алайҳи ӯ] пардохт

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

Пас, [қавмашро] ҷамъ карду нидо дод

Пас, [қавмашро] ҷамъ карду нидо дод

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Ва гуфт: «Ман Парвардигори бартари шумо ҳастам»

Ва гуфт: «Ман Парвардигори бартари шумо ҳастам»

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Пас, Аллоҳ таоло ӯро ба азоби охират ва дунё гирифтор кард

Пас, Аллоҳ таоло ӯро ба азоби охират ва дунё гирифтор кард

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Бе гумон, дар ин [воқеа] барои ҳар кас, ки [аз Аллоҳ таоло] метарсад, ибрате ҳаст

Бе гумон, дар ин [воқеа] барои ҳар кас, ки [аз Аллоҳ таоло] метарсад, ибрате ҳаст

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

Оё офариниши шумо [баъд аз марг] сахттар аст ё осмоне, ки [Аллоҳ таоло] онро бино кард?

Оё офариниши шумо [баъд аз марг] сахттар аст ё осмоне, ки [Аллоҳ таоло] онро бино кард?

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

Сақфи онро барафрошту ба он шаклу назм дод

Сақфи онро барафрошту ба он шаклу назм дод

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

Ва шабашро торик ва рӯзашро равшан гардонид

Ва шабашро торик ва рӯзашро равшан гардонид

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Ва заминро баъд аз он густаронид

Ва заминро баъд аз он густаронид

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

Ва аз он об [чашмаҳо ва чоҳҳо ва] чарогоҳашро берун овард

Ва аз он об [чашмаҳо ва чоҳҳо ва] чарогоҳашро берун овард

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

Ва кӯҳҳоро муҳкам ва устувор [бар рӯйи замин] қарор дод

Ва кӯҳҳоро муҳкам ва устувор [бар рӯйи замин] қарор дод

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

[Ҳамаи инҳо] барои баҳрагирии шумо ва чаҳорпоёнатон аст

[Ҳамаи инҳо] барои баҳрагирии шумо ва чаҳорпоёнатон аст

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Пас, ҳангоме ки [он] ҳодисаи бузург [-и қиёмат] фаро расад

Пас, ҳангоме ки [он] ҳодисаи бузург [-и қиёмат] фаро расад

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

Дар он рӯз инсон [тамоми аъмолу] талошҳои худро ба ёд меоварад

Дар он рӯз инсон [тамоми аъмолу] талошҳои худро ба ёд меоварад

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

Ва ҷаҳаннам барои ҳар бинандае ошкор мешавад

Ва ҷаҳаннам барои ҳар бинандае ошкор мешавад

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Пас, он кас, ки туғён [ва саркашӣ] карда бошад

Пас, он кас, ки туғён [ва саркашӣ] карда бошад

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Ва зиндагии дунёро [бар охират] тарҷеҳ дода бошад

Ва зиндагии дунёро [бар охират] тарҷеҳ дода бошад

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Бе тардид, ҷаҳаннам ҷойгоҳи ӯст

Бе тардид, ҷаҳаннам ҷойгоҳи ӯст

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

Ва аммо касе, ки аз истодан дар ҳузури Парвардигораш бимнок буда ва нафсро аз ҳаво [ва ҳавас] боздошта бошад

Ва аммо касе, ки аз истодан дар ҳузури Парвардигораш бимнок буда ва нафсро аз ҳаво [ва ҳавас] боздошта бошад

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Ҳатман, биҳишт ҷойгоҳи ӯст

Ҳатман, биҳишт ҷойгоҳи ӯст

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

[Эй Паёмбар] Дар бораи қиёмат аз ту мепурсанд, ки дар чи замоне воқеъ мешавад?

[Эй Паёмбар] Дар бораи қиёмат аз ту мепурсанд, ки дар чи замоне воқеъ мешавад?

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

Туро бо ёдоварии ин сухан чи кор аст?

Туро бо ёдоварии ин сухан чи кор аст?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

[Саранҷом ва] Мунтаҳои [илми] он назди Парвардигори туст

[Саранҷом ва] Мунтаҳои [илми] он назди Парвардигори туст

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Ту, ҳатман, бимдиҳандаи касоне ҳастӣ, ки аз он метарсанд

Ту, ҳатман, бимдиҳандаи касоне ҳастӣ, ки аз он метарсанд

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Рӯзе, ки [кофирон қиёматро] бубинанд, [чунин эҳсос мекунанд, ки] гӯӣ [дар дунё] ҷуз як шомгоҳ ё бомдод ба сар набурдаанд

Рӯзе, ки [кофирон қиёматро] бубинанд, [чунин эҳсос мекунанд, ки] гӯӣ [дар дунё] ҷуз як шомгоҳ ё бомдод ба сар набурдаанд
Footer Include