Header Include

阿尔巴尼亚语翻译 - 哈桑尼·纳希。

古兰经阿尔巴尼亚语译解,哈桑尼·纳希翻译,2006年由阿尔巴尼亚伊斯兰思想和文化学院出版发行。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/albanian_nahi

ٱلۡحَآقَّةُ

E Vërteta e pashmangshme![375]

[375] Dita e Kiametit.
E Vërteta e pashmangshme![375]

مَا ٱلۡحَآقَّةُ

Ç’është e Vërteta e pashmangshme?

Ç’është e Vërteta e pashmangshme?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

E kush do të ta shpjegojë ty se ç’është e Vërteta e pashmangshme?

E kush do të ta shpjegojë ty se ç’është e Vërteta e pashmangshme?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

Fiset Themud dhe Ad e mohuan Gjëmimin e tmerrshëm[376],

[376] Kiametin.
Fiset Themud dhe Ad e mohuan Gjëmimin e tmerrshëm[376],

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

prandaj fisi Themud u shkatërrua nga një ulërimë e tmerrshme,

prandaj fisi Themud u shkatërrua nga një ulërimë e tmerrshme,

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

kurse fisi Ad u shkatërrua nga një furtunë shungulluese të rreptë,

kurse fisi Ad u shkatërrua nga një furtunë shungulluese të rreptë,

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

të cilën Allahu ua dërgoi atyre shtatë net dhe tetë ditë pareshtur. Atëherë mund t’i vëreje njerëzit të përmbysur si trungjet e hurmave të kalbura.

të cilën Allahu ua dërgoi atyre shtatë net dhe tetë ditë pareshtur. Atëherë mund t’i vëreje njerëzit të përmbysur si trungjet e hurmave të kalbura.

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

A sheh ndonjë gjurmë të tyre?

A sheh ndonjë gjurmë të tyre?

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Faraoni, ata para tij dhe populli i qyteteve të rrënuara[377] kryen gjynahe të mëdha,

[377] Sodomës dhe Gomorës.
Faraoni, ata para tij dhe populli i qyteteve të rrënuara[377] kryen gjynahe të mëdha,

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

dhe e kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, andaj Allahu i zhbiu ata me dënim të ashpër.

dhe e kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, andaj Allahu i zhbiu ata me dënim të ashpër.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Kur vërshoi uji i madh, Ne ju ngarkuam ju[378] në anije,

[378] D.m.th. Nuhun - babanë e dytë të njerëzimit dhe besimtarët që ishin me të.
Kur vërshoi uji i madh, Ne ju ngarkuam ju[378] në anije,

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

për ta bërë atë një paralajmërim, që ta dëgjojë çdo vesh i vëmendshëm.

për ta bërë atë një paralajmërim, që ta dëgjojë çdo vesh i vëmendshëm.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Dhe kur t’i fryhet një herë Surit,

Dhe kur t’i fryhet një herë Surit,

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

kur toka dhe malet të ngrihen lart e të thërrmohen me një goditje shkatërrimtare,

kur toka dhe malet të ngrihen lart e të thërrmohen me një goditje shkatërrimtare,

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

atëherë do të ndodhë Ngjarja e pashmangshme (Kiameti).

atëherë do të ndodhë Ngjarja e pashmangshme (Kiameti).

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

Dhe do të çahet qielli, që atë ditë do të jetë i thyeshëm.

Dhe do të çahet qielli, që atë ditë do të jetë i thyeshëm.

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

Engjëjt do të rrinë skajeve të tij, kurse tetë prej tyre do të mbajnë Fronin e Zotit tënd.

Engjëjt do të rrinë skajeve të tij, kurse tetë prej tyre do të mbajnë Fronin e Zotit tënd.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

Atë Ditë do të mbeteni zbuluar dhe asnjë fshehtësi juaja nuk do të mbetet pa u shfaqur:

Atë Ditë do të mbeteni zbuluar dhe asnjë fshehtësi juaja nuk do të mbetet pa u shfaqur:

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

Ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e djathtë, do t’u thotë (njerëzve të tij): “Ja, lexoni librin tim!

Ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e djathtë, do t’u thotë (njerëzve të tij): “Ja, lexoni librin tim!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

Vërtet, unë kam qenë i bindur se do të jepja llogari.”

Vërtet, unë kam qenë i bindur se do të jepja llogari.”

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Kështu, ai do të ketë jetë të lumtur,

Kështu, ai do të ketë jetë të lumtur,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

në një kopsht të lartë,

në një kopsht të lartë,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

frutat e të cilit do t’i kapë lehtë.

frutat e të cilit do t’i kapë lehtë.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

(Njerëzve të tillë u thuhet:) “Ju bëftë mirë, hani e pini për atë, që keni bërë në ditët e kaluara!”

(Njerëzve të tillë u thuhet:) “Ju bëftë mirë, hani e pini për atë, që keni bërë në ditët e kaluara!”

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

Por ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e majtë, do të thotë: “Ah, sikur të mos më ishte dhënë libri im

Por ai, të cilit do t’i jepet libri i veprave të tij nga ana e majtë, do të thotë: “Ah, sikur të mos më ishte dhënë libri im

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

dhe të mos e kisha ditur llogarinë time!

dhe të mos e kisha ditur llogarinë time!

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Ah, të kisha qenë i vdekur (e të mos isha ringjallur)!

Ah, të kisha qenë i vdekur (e të mos isha ringjallur)!

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

Pasuria ime nuk më solli dobi

Pasuria ime nuk më solli dobi

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

dhe më la fuqia ime!”

dhe më la fuqia ime!”

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

(Do të thuhet) “Kapeni dhe lidheni në pranga,

(Do të thuhet) “Kapeni dhe lidheni në pranga,

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

pastaj digjeni në zjarrin përvëlues,

pastaj digjeni në zjarrin përvëlues,

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

mandej lidheni në zinxhirë prej shtatëdhjetë kutesh,

mandej lidheni në zinxhirë prej shtatëdhjetë kutesh,

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

sepse ai, me të vërtetë, nuk ka besuar në Allahun e Madhërishëm

sepse ai, me të vërtetë, nuk ka besuar në Allahun e Madhërishëm

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

dhe nuk është kujdesur për të ushqyer të varfrit e shkretë.

dhe nuk është kujdesur për të ushqyer të varfrit e shkretë.

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

Prandaj, ai sot këtu s’ka mik të afërt

Prandaj, ai sot këtu s’ka mik të afërt

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

e as ushqim tjetër, përveç qelbit,

e as ushqim tjetër, përveç qelbit,

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

të cilin e hanë vetëm gjynahqarët.

të cilin e hanë vetëm gjynahqarët.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

Betohem për gjithçka që ju shihni

Betohem për gjithçka që ju shihni

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

dhe për gjithçka që nuk e shihni,

dhe për gjithçka që nuk e shihni,

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

se ky (Kuran) është vërtet fjalë e (kumtuar prej) një të Dërguari të nderuar (Muhamedit a.s.)

se ky (Kuran) është vërtet fjalë e (kumtuar prej) një të Dërguari të nderuar (Muhamedit a.s.)

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

e nuk është fjalë poeti; sa pak që besoni!

e nuk është fjalë poeti; sa pak që besoni!

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Nuk është as fjalë e ndonjë falltari; sa pak që po reflektoni!

Nuk është as fjalë e ndonjë falltari; sa pak që po reflektoni!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ai është shpallje e zbritur nga Zoti i botëve!

Ai është shpallje e zbritur nga Zoti i botëve!

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

Sikur ai (Muhamedi), në mënyrë të rreme, të Na kishte veshur ndonjë fjalë,

Sikur ai (Muhamedi), në mënyrë të rreme, të Na kishte veshur ndonjë fjalë,

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

Ne do ta kapnim atë për dorën e djathtë

Ne do ta kapnim atë për dorën e djathtë

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

dhe me siguri që do t’ia prisnim damarin e qafës

dhe me siguri që do t’ia prisnim damarin e qafës

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

e askush prej jush nuk do të mund ta mbronte.

e askush prej jush nuk do të mund ta mbronte.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Natyrisht, Kurani është përkujtesë për ata që i frikësohen Zotit!

Natyrisht, Kurani është përkujtesë për ata që i frikësohen Zotit!

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Ne e dimë mirë se ka prej jush që e mohojnë atë.

Ne e dimë mirë se ka prej jush që e mohojnë atë.

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Ai është keqardhje për mohuesit.[379]

[379] Pra, kur të shohin se çfarë shpërblimi kanë humbur që nuk e kanë ndjekur atë.
Ai është keqardhje për mohuesit.[379]

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Ai është, pa dyshim, e vërtetë e pamohueshme.

Ai është, pa dyshim, e vërtetë e pamohueshme.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Prandaj, lartësoje emrin e Zotit tënd të Madhërishëm!

Prandaj, lartësoje emrin e Zotit tënd të Madhërishëm!
Footer Include