Header Include

阿尔巴尼亚语翻译 - 哈桑尼·纳希。

古兰经阿尔巴尼亚语译解,哈桑尼·纳希翻译,2006年由阿尔巴尼亚伊斯兰思想和文化学院出版发行。

QR Code https://quran.islamcontent.com/zh/albanian_nahi

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

Për çfarë e pyesin ata njëri-tjetrin?

Për çfarë e pyesin ata njëri-tjetrin?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

Për Lajmin e madh,

Për Lajmin e madh,

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

rreth të cilit ata kanë kundërshtime.

rreth të cilit ata kanë kundërshtime.

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Ani, shpejt do ta marrin vesh!

Ani, shpejt do ta marrin vesh!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Sigurisht që shpejt do ta marrin vesh!

Sigurisht që shpejt do ta marrin vesh!

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

A nuk jua kemi bërë Tokën si shtrat

A nuk jua kemi bërë Tokën si shtrat

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

e malet si shtylla?!

e malet si shtylla?!

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Ne ju kemi krijuar në çifte

Ne ju kemi krijuar në çifte

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

dhe gjumin jua kemi bërë për prehje.

dhe gjumin jua kemi bërë për prehje.

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

Natën jua kemi bërë mbulesë,

Natën jua kemi bërë mbulesë,

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

ndërsa ditën e kemi caktuar për të punuar.

ndërsa ditën e kemi caktuar për të punuar.

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Mbi ju kemi ndërtuar shtatë qiej të fortë

Mbi ju kemi ndërtuar shtatë qiej të fortë

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

dhe kemi vënë kandil (diell) të shndritshëm!

dhe kemi vënë kandil (diell) të shndritshëm!

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Nga retë Ne ju lëshojmë ujëra të bollshme

Nga retë Ne ju lëshojmë ujëra të bollshme

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

për rritjen e drithërave, bimëve

për rritjen e drithërave, bimëve

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

dhe të kopshteve të dendura.

dhe të kopshteve të dendura.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Sigurisht, Dita e Ndarjes vendimtare është caktuar.

Sigurisht, Dita e Ndarjes vendimtare është caktuar.

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

Atë Ditë do të fryhet në Sur dhe ju do të vini grupe-grupe.

Atë Ditë do të fryhet në Sur dhe ju do të vini grupe-grupe.

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

Dyert e qiellit do të hapen

Dyert e qiellit do të hapen

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

dhe malet do të shtyhen tutje e do të bëhen si mirazh.

dhe malet do të shtyhen tutje e do të bëhen si mirazh.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Me të vërtetë, Xhehenemi do të bëhet pusi,

Me të vërtetë, Xhehenemi do të bëhet pusi,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

vendbanim i caktuar për keqbërësit,

vendbanim i caktuar për keqbërësit,

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

që aty të mbeten përgjithmonë.

që aty të mbeten përgjithmonë.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

Aty nuk do të shijojnë as freski, as pije,

Aty nuk do të shijojnë as freski, as pije,

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

përpos ujit të valuar dhe qelbësirave,

përpos ujit të valuar dhe qelbësirave,

جَزَآءٗ وِفَاقًا

si shpërblim përkatës (të veprave të tyre).

si shpërblim përkatës (të veprave të tyre).

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Në të vërtetë, ata as që e çonin nëpër mend se do të jepnin llogari

Në të vërtetë, ata as që e çonin nëpër mend se do të jepnin llogari

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

dhe shpalljet Tona i mohonin prerazi.

dhe shpalljet Tona i mohonin prerazi.

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

Por Ne çdo gjë e kemi shënuar në një libër.

Por Ne çdo gjë e kemi shënuar në një libër.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

Prandaj do t’u themi: “Shijojeni këtë! Ne nuk do t’ju shtojmë gjë tjetër përveçse dënim!”

Prandaj do t’u themi: “Shijojeni këtë! Ne nuk do t’ju shtojmë gjë tjetër përveçse dënim!”

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Vërtet, për punëdrejtët është përgatitur e mira (Xheneti):

Vërtet, për punëdrejtët është përgatitur e mira (Xheneti):

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

kopshte dhe vreshta,

kopshte dhe vreshta,

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

vajza të reja, të së njëjtës moshë,

vajza të reja, të së njëjtës moshë,

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

dhe kupa të plota.

dhe kupa të plota.

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا

Atje nuk do të dëgjojnë biseda të kota e as gënjeshtra.

Atje nuk do të dëgjojnë biseda të kota e as gënjeshtra.

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

Kështu është shpërblimi nga Zoti yt - dhuratë sipas meritës

Kështu është shpërblimi nga Zoti yt - dhuratë sipas meritës

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

Zoti i qiejve dhe i Tokës dhe i gjithçkaje që gjendet midis tyre, i Gjithëmëshirshmi, të Cilit askush nuk do të mund t’i flasë (nga frika).

Zoti i qiejve dhe i Tokës dhe i gjithçkaje që gjendet midis tyre, i Gjithëmëshirshmi, të Cilit askush nuk do të mund t’i flasë (nga frika).

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

Në ditën, kur Shpirti (Xhebraili) dhe engjëjt do të jenë të rreshtuar, nuk do të flasë askush, përveç atij që do t’i japë leje i Gjithëmëshirshmi e që do të thotë të vërtetën.

Në ditën, kur Shpirti (Xhebraili) dhe engjëjt do të jenë të rreshtuar, nuk do të flasë askush, përveç atij që do t’i japë leje i Gjithëmëshirshmi e që do të thotë të vërtetën.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Ajo është Dita e Vërtetë, prandaj kush të dojë, le të kthehet te Zoti i vet (që në këtë jetë).

Ajo është Dita e Vërtetë, prandaj kush të dojë, le të kthehet te Zoti i vet (që në këtë jetë).

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا

Me të vërtetë, Ne ju kemi paralajmëruar se është i afërt dënimi, Ditën, kur njeriu do të shohë se ç’kanë bërë duart e tij dhe, kur jobesimtari do të thotë: “Ah, sikur të isha pluhur!”

Me të vërtetë, Ne ju kemi paralajmëruar se është i afërt dënimi, Ditën, kur njeriu do të shohë se ç’kanë bërë duart e tij dhe, kur jobesimtari do të thotë: “Ah, sikur të isha pluhur!”
Footer Include