Salin sa Wikang Portuges ni Helmi Nasr
Pagsasalin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an
Isinalin ni Dr. Hilmi Nasr. Binuo sa ilalim ng pangangasiwa ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin.
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ
Que pereçam ambas as mãos[1] de Abu Lahab[2], e que ele mesmo pereça.
[1] Trata-se de uma metonimia, em que as mãos simbolizam o corpo todo.
[2] Tio de Muhammad e um dos membros do prestigioso escol Quraich, o qual sempre hostilizou o Profeta, a quem dirigiu profundo desdém e desejou perecesse, quando ele reuniu a comunidade Quraich a que pertencia, para a pregação da Mensagem de Deus.
Que pereçam ambas as mãos[1] de Abu Lahab[2], e que ele mesmo pereça.
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
De nada lhe valerá sua riqueza e o que ele logrou.
De nada lhe valerá sua riqueza e o que ele logrou.
سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ
Queimar-se-á em Fogo de labaredas,
Queimar-se-á em Fogo de labaredas,
وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ
E, também, sua mulher,[1] a carregadora de lenha,
[1] Referência a Umm Jamil Bint Harb, que transportava feixes de lenha espinhosa, atados com corda de massad, e os espalhava, à noite, no caminho percorrido pelo Profeta, para molestálo.
E, também, sua mulher,[1] a carregadora de lenha,
فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ
Em seu pescoço, haverá uma corda de massad.[1]
[1] A mulher de Abu Lahab, além de condenada pelo Fogo, terá, a despeito da nobre origem Quraich, uma corda de massad ao pescoço, para maior humilhação.
Em seu pescoço, haverá uma corda de massad.[1]
share_via