La traduction en ourdou - Muhammad Jûnâkarî
Traduction des sens du Noble Coran
Traduction par Muhammad Ibrahim Jonakri. Développement achevé sous la supervision du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction). La traduction originale peut-être consultée en vue de donner une opinion, une évaluation et dans le cadre du développement continu.
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
میں اس شہر کی قسم کھاتا ہوں.[1]
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
اور آپ اس شہر میں مقیم ہیں.[1]
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
اور (قسم ہے) انسانی باپ اور اوﻻد کی.[1]
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
یقیناً ہم نے انسان کو (بڑی) مشقت میں پیدا کیا ہے.[1]
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟[1]
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
کہتا (پھرتا) ہے کہ میں نے تو بہت کچھ مال خرچ کر ڈاﻻ.[1]
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
کیا (یوں) سمجھتا ہے کہ کسی نے اسے دیکھا (ہی) نہیں؟[1]
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں.[1]
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
اور زبان اور دو ہونٹ (نہیں بنائے).[1]
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے.[1]
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
سو اس سے نہ ہو سکا کہ گھاٹی میں داخل ہوتا.[1]
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
اور کیا سمجھا کہ گھاٹی ہے کیا؟.
فَكُّ رَقَبَةٍ
کسی گردن (غلام ،لونڈی) کو آزاد کرنا.
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
یا بھوک والے دن کھانا کھلانا.
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
کسی رشتہ دار یتیم کو.
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
یا خاکسار مسکین کو.[1]
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
پھر ان لوگوں میں سے ہو جاتا جو ایمان ﻻتے[1] اور ایک دوسرے کو صبر کی اور رحم کرنے کی وصیت کرتے ہیں.[2]
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
یہی لوگ ہیں دائیں بازو والے (خوش بختی والے).
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ کفر کیا یہ کم بختی والے ہیں.
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
انہی پر آگ ہوگی جو چاروں طرف سے گھیری[1] ہوئی ہوگی.
share_via