Header Include

പോർചുഗീസ് വിവർത്തനം - ഹില്മീ നസ്വർ

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയ വിവർത്തനം പോർച്ചുഗീസ് ഭാഷയിൽ, ഹിൽമീ നസ്ർ നിർവഹിച്ചത്. തർജമ റുവ്വാദ് കേന്ദ്രത്തിന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ തിരുത്തലുകൾ നിർവഹിക്കുകയും വിപുലീകരിക്കുകയും ചെയ്തു - ഹിജ്‌റഃ 1440

QR Code https://quran.islamcontent.com/ml/portuguese_nasr

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

Pelos que tiram a alma com força!

Pelos que tiram a alma com força!

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

Pelos que a desprendem com suavidade!

Pelos que a desprendem com suavidade!

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

Pelos que correm livremente!

Pelos que correm livremente!

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

E avançam rapidamente,

E avançam rapidamente,

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

E deliberam uma ordem!

E deliberam uma ordem!

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Um dia, quando o primeiro soar da Trombeta fizer tudo estremecer,

Um dia, quando o primeiro soar da Trombeta fizer tudo estremecer,

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

Seguindo-o o segundo soar,

Seguindo-o o segundo soar,

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

Nesse dia, haverá corações turbulentos;

Nesse dia, haverá corações turbulentos;

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

Suas vistas estarão humildemente baixas.

Suas vistas estarão humildemente baixas.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

Dizem: "Seremos levados à nossa vida primeira?"

Dizem: "Seremos levados à nossa vida primeira?"

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

"Quando formos osso ocos, ressuscitaremos?"

"Quando formos osso ocos, ressuscitaremos?"

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

Dizem: "Nesse caso, essa será uma volta perdida!"

Dizem: "Nesse caso, essa será uma volta perdida!"

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Então, haverá, apenas, um único Clangor,

Então, haverá, apenas, um único Clangor,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

E ei-los na terra plana.

E ei-los na terra plana.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Chegou-te o relato de Moisés?

Chegou-te o relato de Moisés?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Quando seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tuwa:

Quando seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tuwa:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

"Vai a Faraó. Por certo, ele cometeu transgressão."

"Vai a Faraó. Por certo, ele cometeu transgressão."

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

"Então, dize: 'Queres dignificar-te,'

"Então, dize: 'Queres dignificar-te,'

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

E que eu te guie a teu Senhor? Então, receá-LO-ás'."

E que eu te guie a teu Senhor? Então, receá-LO-ás'."

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

E fê-lo ver o grande sinal.

E fê-lo ver o grande sinal.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Então, desmentiu-o e desobedeceu.

Então, desmentiu-o e desobedeceu.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

Em seguida, voltou as costas, correndo,

Em seguida, voltou as costas, correndo,

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

E reuniu os homens e clamou,

E reuniu os homens e clamou,

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

E disse: "Sou vosso senhor, o altíssimo".

E disse: "Sou vosso senhor, o altíssimo".

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

Então, Allah apanhou-o, como castigo exemplar, pelo derradeiro dito e pelo primeiro.

Então, Allah apanhou-o, como castigo exemplar, pelo derradeiro dito e pelo primeiro.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

Por certo, há nisso lição para quem receia a Allah.

Por certo, há nisso lição para quem receia a Allah.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

Sois vós mais difíceis, em criação, ou o céu? Ele o edificou,

Sois vós mais difíceis, em criação, ou o céu? Ele o edificou,

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

Elevou seu teto e formou-o;

Elevou seu teto e formou-o;

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

E fez escura sua noite, e fez sair a plena luz de sua manhã.

E fez escura sua noite, e fez sair a plena luz de sua manhã.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

E a terra, após isso, estendeu-a.

E a terra, após isso, estendeu-a.

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

Dela, fez sair sua àgua e seus pastos.

Dela, fez sair sua àgua e seus pastos.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

E as montanhas, assentou-as,

E as montanhas, assentou-as,

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.

Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Então, quando chegar a grande Catástrofe,

Então, quando chegar a grande Catástrofe,

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

Um dia, quando o ser humano se lembrar daquilo em que se esforçou,

Um dia, quando o ser humano se lembrar daquilo em que se esforçou,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

E se fizer expor o Inferno a quem puder ver,

E se fizer expor o Inferno a quem puder ver,

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Então, quanto a quem cometeu transgressão

Então, quanto a quem cometeu transgressão

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

E deu preferência à vida terrena,

E deu preferência à vida terrena,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Por certo, o Inferno lhe será morada.

Por certo, o Inferno lhe será morada.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

E, quanto a quem temeu a preeminência de seu Senhor e coibiu a alma das paixões,

E, quanto a quem temeu a preeminência de seu Senhor e coibiu a alma das paixões,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

Por certo, o Paraíso lhe será morada.

Por certo, o Paraíso lhe será morada.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

Perguntam-te pela Hora: "Quando será sua ancoragem?"

Perguntam-te pela Hora: "Quando será sua ancoragem?"

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

- Que sabes tu acerca de sua lembrança? -

- Que sabes tu acerca de sua lembrança? -

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

A teu Senhor pertence seu término.

A teu Senhor pertence seu término.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

Tu és, apenas, admoestador de quem a receia.

Tu és, apenas, admoestador de quem a receia.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

Um dia, quando a virem, parecer-lhes-á como se não houvessem permanecido nos sepulcros senão o tempo de um anoitecer ou de seu amanhecer.

Um dia, quando a virem, parecer-lhes-á como se não houvessem permanecido nos sepulcros senão o tempo de um anoitecer ou de seu amanhecer.
Footer Include