Header Include

ترجمه ى بوسنیایی - میهانوفیتش

ترجمه ى معانی قرآن کریم به زبان بوسنیایی. مترجم: میهانوفیتش. سال چاپ: 2013 ميلادى. برخى از آيات با سرپرستى مركز رواد ترجمه تصحيح شده است، و امكان اطلاع يافتن بر ترجمه ى اصلى جهت اظهار نظر، ارزيابى و پيشرفت مستمر امكان پزير است.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/bosnian_mihanovich

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

Tako mi onih koji uzdižu prašinu.

Tako mi onih koji uzdižu prašinu.

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

i onih koji teret nose,

i onih koji teret nose,

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

i onih kojih plove lahko.

i onih kojih plove lahko.

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

i onih koji naredbe sprovode,

i onih koji naredbe sprovode,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

Ono što vam se obećava, zaista, je istina.

Ono što vam se obećava, zaista, je istina.

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

Polaganje računa sigurno će se desiti.

Polaganje računa sigurno će se desiti.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

Tako Mi neba skladne ljepote,

Tako Mi neba skladne ljepote,

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

vi govorite oprečno.

vi govorite oprečno.

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Od njega - Kur'ana biva okrenut onaj ko je zalutao.

Od njega - Kur'ana biva okrenut onaj ko je zalutao.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

Neka prokleti budu poricatelji

Neka prokleti budu poricatelji

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

koji su, utonuli u nevjerovanje, ravnodušni.

koji su, utonuli u nevjerovanje, ravnodušni.

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"

Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Bit će onaj dan kada u Vatri budu paćeni.

Bit će onaj dan kada u Vatri budu paćeni.

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

"Iskusite patnju svoju - to je ono što ste požurivali!"

"Iskusite patnju svoju - to je ono što ste požurivali!"

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

A bogobojazni će, zaista, u džennetskim baščama, među izvorima, boraviti.

A bogobojazni će, zaista, u džennetskim baščama, među izvorima, boraviti.

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Primat će ono što im Gospodar njihov bude darovao; oni su prije toga dobra djela činili,

Primat će ono što im Gospodar njihov bude darovao; oni su prije toga dobra djela činili,

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

noću samo malo spavali,

noću samo malo spavali,

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

i u praskozorje oprost od grijeha molili,

i u praskozorje oprost od grijeha molili,

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji je uskraćen a ne prosi.

a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji je uskraćen a ne prosi.

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

Na Zemlji su znakovi za one koji čvrsto vjeruju,

Na Zemlji su znakovi za one koji čvrsto vjeruju,

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

a i u vama samima - zar ne vidite?

a i u vama samima - zar ne vidite?

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

A na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava

A na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

i, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!

i, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.

Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Kad mu oni uđoše i rekoše: "Selam vama!", i on reče: "Selam vama, ljudi neznani."

Kad mu oni uđoše i rekoše: "Selam vama!", i on reče: "Selam vama, ljudi neznani."

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele.

I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele.

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

primače im ga: "Zar nećete jesti?", upita

primače im ga: "Zar nećete jesti?", upita

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

i osjeti od njih u sebi strah. "Ne boj se.", rekoše i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.

i osjeti od njih u sebi strah. "Ne boj se.", rekoše i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

I pojavi se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući i reče: "Ja sam stara, nerotkinja!

I pojavi se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući i reče: "Ja sam stara, nerotkinja!

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

"Tako je odredio Gospodar tvoj", rekoše oni, "On je Mudri i Sveznajući."

"Tako je odredio Gospodar tvoj", rekoše oni, "On je Mudri i Sveznajući."

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

"A što vi hoćete, o izaslanici?", upita Ibrahim.

"A što vi hoćete, o izaslanici?", upita Ibrahim.

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

"Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,

"Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ

"da sručimo na njih grumenje od gline,

"da sručimo na njih grumenje od gline,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ

obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."

obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Mi iz njega vjernike izvedosmo,

Mi iz njega vjernike izvedosmo,

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo,

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo,

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

i u njemu, za sve one koji se boje bolne patnje, znak ostavismo.

i u njemu, za sve one koji se boje bolne patnje, znak ostavismo.

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

I u Musau, također - kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,

I u Musau, također - kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ

a on, oholeći se, okrenu se nastranu i reče: "Čarobnjak je ili lud."

a on, oholeći se, okrenu se nastranu i reče: "Čarobnjak je ili lud."

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ

I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.

I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.

وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ

I u Adu - kad na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra;

I u Adu - kad na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra;

مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ

Pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.

Pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.

وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ

I u Semudu'"" - kad im bi rečeno: "Uživajte još neko vrijeme!"

I u Semudu'"" - kad im bi rečeno: "Uživajte još neko vrijeme!"

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ

Oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,

Oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.

i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

I uništili smo prije narod Nuhov: to, zaista, bijaše narod buntovni.

I uništili smo prije narod Nuhov: to, zaista, bijaše narod buntovni.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji.

Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ

I Zemlju smo prostrli - tako smo divni Mi Koji smo je prostrli!

I Zemlju smo prostrli - tako smo divni Mi Koji smo je prostrli!

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali.

I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali.

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

"Zato požurite Allahu, ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

"Zato požurite Allahu, ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

I ne pripisujte uz Allaha boga drugoga! Ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

I ne pripisujte uz Allaha boga drugoga! Ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ

I tako je bilo: ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!" ili: "Lud je!"

I tako je bilo: ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!" ili: "Lud je!"

أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Jesu li to oni jedni drugima oporučili? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili.

Jesu li to oni jedni drugima oporučili? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ

Pa, od njih ti se okreni, prekoren nećeš biti!

Pa, od njih ti se okreni, prekoren nećeš biti!

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

I opominji! Doista, opomena vjernicima koristi!

I opominji! Doista, opomena vjernicima koristi!

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Meni u ibadetu budu.

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Meni u ibadetu budu.

مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ

Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da me hrane,

Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da me hrane,

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ

Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni!

Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni!

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ

A one koji su zulum činili stići će kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju;

A one koji su zulum činili stići će kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju;

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

a, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!

a, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!
Footer Include